﻿1
00:02:57,720 --> 00:02:59,520
There you go.

2
00:03:01,890 --> 00:03:05,090
There. You were hungry.

3
00:03:24,540 --> 00:03:25,810
That's it.

4
00:03:25,970 --> 00:03:27,930
I must essay a path whereby

5
00:03:27,950 --> 00:03:30,790
I, too, may rise from earth and fly

6
00:03:30,800 --> 00:03:35,940
victorious on the lips of men.

7
00:03:37,370 --> 00:03:39,330
I must essay a path whereby...

8
00:03:39,350 --> 00:03:44,480
...victorious on the lips of men.

9
00:03:44,770 --> 00:03:46,730
I must essay a path whereby

10
00:03:46,750 --> 00:03:49,590
I, too, may rise from earth and fly

11
00:03:49,600 --> 00:03:54,740
victorious on the lips of men.

12
00:03:55,670 --> 00:03:57,630
I must essay a path whereby

13
00:03:57,650 --> 00:04:00,490
I, too, may rise from earth and fly

14
00:04:00,500 --> 00:04:05,640
victorious on the lips of men.

15
00:04:06,670 --> 00:04:08,630
I must essay a path whereby

16
00:04:08,650 --> 00:04:11,490
I, too, may rise from earth and fly

17
00:04:11,500 --> 00:04:16,570
victorious on the lips of men.

18
00:04:16,590 --> 00:04:18,190
Repeat.

19
00:04:46,630 --> 00:04:48,460
Good day, sir.

20
00:04:48,580 --> 00:04:50,120
Good day to you.

21
00:04:50,750 --> 00:04:53,050
What brings you to Hewlands?

22
00:04:53,200 --> 00:04:54,740
I'm tutoring the boys here.

23
00:04:54,750 --> 00:04:56,750
The Latin tutor.

24
00:04:57,000 --> 00:04:59,050
I've heard of you.

25
00:05:05,350 --> 00:05:07,660
What brought you into the garden?

26
00:05:09,440 --> 00:05:11,220
Uh...

27
00:05:12,550 --> 00:05:14,760
It's just a question, master tutor.

28
00:05:14,770 --> 00:05:16,800
Yes, I, uh...

29
00:05:18,010 --> 00:05:21,040
I suppose the air was
fresh out here, and...

30
00:05:21,140 --> 00:05:24,410
uh, I saw you with your bird.

31
00:05:24,670 --> 00:05:26,970
- It's a hawk.
- Ah.

32
00:05:29,280 --> 00:05:31,100
May I?

33
00:05:44,730 --> 00:05:46,900
Don't get too close.

34
00:05:47,720 --> 00:05:49,590
He doesn't know you.

35
00:05:56,100 --> 00:05:57,500
Oh.

36
00:05:58,560 --> 00:06:00,900
Hello, boy.

37
00:06:06,210 --> 00:06:08,430
Ah.

38
00:06:10,300 --> 00:06:12,590
He likes you.

39
00:06:15,550 --> 00:06:17,370
What is your name?

40
00:06:19,120 --> 00:06:20,620
I shan't tell you.

41
00:06:23,260 --> 00:06:25,090
You shall.

42
00:06:28,990 --> 00:06:30,700
I shan't.

43
00:06:30,720 --> 00:06:32,990
- You shall.
- I won't.

44
00:06:35,910 --> 00:06:38,220
You'll tell me when we kiss.

45
00:06:57,190 --> 00:06:59,060
What are you doing?

46
00:07:17,270 --> 00:07:18,500
Agnes.

47
00:07:21,670 --> 00:07:23,700
My name is Agnes.

48
00:07:24,850 --> 00:07:26,890
Where are you from?

49
00:07:30,850 --> 00:07:33,020
Have I said something?

50
00:07:33,210 --> 00:07:34,780
- Huh?
- No.

51
00:07:35,870 --> 00:07:37,670
- You don't know who I am.
- Wait, I wish to see...

52
00:07:37,680 --> 00:07:39,620
You can't see me again.

53
00:07:40,580 --> 00:07:41,580
Oh.

54
00:07:48,290 --> 00:07:50,420
Where have you been?

55
00:07:50,540 --> 00:07:52,070
I was in the field helping Bartholomew.

56
00:07:52,080 --> 00:07:53,680
A newborn lamb is unwell.

57
00:07:53,700 --> 00:07:56,130
Well, I... I went to the field.

58
00:07:56,150 --> 00:07:57,780
I did not see you there.

59
00:07:57,800 --> 00:08:01,530
Well, I was there.
Tell her, Bartholomew.

60
00:08:01,590 --> 00:08:02,960
She was there.

61
00:08:03,220 --> 00:08:05,470
Have you seen the new Latin tutor?

62
00:08:05,490 --> 00:08:06,710
The glover's son.

63
00:08:06,720 --> 00:08:09,860
The boys said he just
ran out, never returned.

64
00:08:09,880 --> 00:08:11,310
He was supposed to give them lessons

65
00:08:11,330 --> 00:08:13,230
to pay off his father's debts.

66
00:08:13,390 --> 00:08:14,530
I haven't seen him.

67
00:08:14,540 --> 00:08:16,150
Well, should've known better.

68
00:08:16,170 --> 00:08:18,340
Like father, like son.

69
00:08:22,990 --> 00:08:25,620
You know, I do believe you are
the prettiest girls in the parish.

70
00:08:25,630 --> 00:08:26,990
- We are.
- One day,

71
00:08:27,000 --> 00:08:29,110
I shall have my wits about me

72
00:08:29,120 --> 00:08:31,080
for all the suitors
that will come for you.

73
00:08:31,090 --> 00:08:33,390
Agnes is the eldest.
She'll marry first.

74
00:08:33,400 --> 00:08:36,100
She will not if she keeps
running off to the forest

75
00:08:36,110 --> 00:08:37,780
like a gypsy.

76
00:09:07,120 --> 00:09:08,980
- When they said...
- Where have you been?

77
00:09:09,000 --> 00:09:10,890
We were expecting you hours ago.

78
00:09:10,910 --> 00:09:12,280
- I was...
- Well?

79
00:09:12,290 --> 00:09:13,250
I was working.

80
00:09:13,270 --> 00:09:14,370
Sit.

81
00:09:14,650 --> 00:09:15,650
Sit.

82
00:09:17,470 --> 00:09:19,430
Your supper's near cold.

83
00:09:20,790 --> 00:09:22,050
- Uh, boys, boys!
- Hey.

84
00:09:22,070 --> 00:09:24,330
- Stop.
- There's enough for all.

85
00:09:24,340 --> 00:09:26,150
How go the lessons at Hewlands?

86
00:09:26,170 --> 00:09:27,860
Those boys are no scholars.

87
00:09:27,880 --> 00:09:30,150
- I wonder at the notion of all that learning.
- Hmm.

88
00:09:30,160 --> 00:09:33,280
Latin for boys who will be
naught but sheep farmers.

89
00:09:33,290 --> 00:09:35,100
- It is the putting on of airs.
- No, no, no!

90
00:09:35,110 --> 00:09:37,290
- That will do!
- All right, Gilbert.

91
00:09:39,010 --> 00:09:41,950
You heard your mother.
There's enough for all.

92
00:09:43,890 --> 00:09:46,460
You speak ill of the boys at Hewlands.

93
00:09:46,470 --> 00:09:48,350
"They're no scholars."

94
00:09:49,500 --> 00:09:50,710
But I tell you something,

95
00:09:50,720 --> 00:09:52,400
they'll ever be more
of a man than you are.

96
00:09:52,420 --> 00:09:55,200
They are put to
honest work, unlike you.

97
00:09:55,220 --> 00:09:58,890
Useless, tradeless, your fancy airs.

98
00:09:59,770 --> 00:10:01,470
All that education,

99
00:10:01,480 --> 00:10:03,710
not an ounce of sense.

100
00:10:04,610 --> 00:10:06,110
I'm tutoring those boys to pay

101
00:10:06,120 --> 00:10:08,380
your debts to that family, am I not?

102
00:10:09,090 --> 00:10:11,230
Your immeasurable amount of debt,

103
00:10:11,250 --> 00:10:13,420
Didn't I help you... Stop!

104
00:10:18,370 --> 00:10:19,800
What of the rest of
the family at Hewlands?

105
00:10:19,810 --> 00:10:21,320
Have you met them?

106
00:10:22,130 --> 00:10:23,330
The mother only.

107
00:10:23,340 --> 00:10:25,340
- Not the eldest daughter?
- No.

108
00:10:25,930 --> 00:10:30,800
It is said the girl is the
child of a forest witch.

109
00:10:31,000 --> 00:10:33,470
I've seen her, wandering
the back roads alone

110
00:10:33,480 --> 00:10:35,400
with a hawk on her arm.

111
00:10:35,820 --> 00:10:37,730
A hawk at Hewlands?

112
00:10:37,740 --> 00:10:38,790
Yes.

113
00:10:38,810 --> 00:10:42,310
They say she takes him to the
forest with her unaccompanied.

114
00:10:42,330 --> 00:10:44,530
Yeah, but are you certain, Eliza?

115
00:10:44,730 --> 00:10:48,060
The eldest daughter keeps
a hawk, not a servant girl?

116
00:10:48,070 --> 00:10:50,140
Yes. Yeah.

117
00:11:17,050 --> 00:11:18,280
Agnes.

118
00:11:22,710 --> 00:11:24,110
Hello.

119
00:11:25,200 --> 00:11:26,900
What are you doing here?

120
00:11:26,920 --> 00:11:28,620
Brought you this.

121
00:11:30,100 --> 00:11:31,360
What is it?

122
00:11:31,460 --> 00:11:33,100
It's, uh...

123
00:11:33,670 --> 00:11:35,960
it's a new glove for your bird.

124
00:11:36,920 --> 00:11:38,510
I have a glove.

125
00:11:45,410 --> 00:11:46,440
Agnes.

126
00:11:47,920 --> 00:11:49,620
Agnes, wait.

127
00:11:54,700 --> 00:11:56,350
I know who you are.

128
00:11:56,360 --> 00:11:57,820
Who am I?

129
00:11:57,830 --> 00:12:00,560
Well, I... I don't know
you, but I've heard things...

130
00:12:00,570 --> 00:12:02,680
I'm the daughter of a forest witch?

131
00:12:02,690 --> 00:12:03,890
Yes. People say
that, but I-I don't care...

132
00:12:03,910 --> 00:12:06,050
I am my mother's daughter.

133
00:12:06,790 --> 00:12:09,310
I've learnt many things from her.

134
00:12:12,000 --> 00:12:13,300
What are you looking at?

135
00:12:13,310 --> 00:12:14,750
- You.
- Why?

136
00:12:21,230 --> 00:12:24,040
- I...
- I thought you were a man of words, master tutor.

137
00:12:24,060 --> 00:12:25,990
Yes.

138
00:12:26,150 --> 00:12:28,180
- Are you not?
- Jus...

139
00:12:28,190 --> 00:12:31,600
Speaking with people is
sometimes difficult for me.

140
00:12:32,880 --> 00:12:35,240
Well, tell me a story, then.

141
00:12:36,010 --> 00:12:38,080
- A story?
- Yes.

142
00:12:40,560 --> 00:12:42,820
What story would you like?

143
00:12:50,150 --> 00:12:52,970
Something that moves you.

144
00:12:56,180 --> 00:12:57,810
All right.

145
00:12:59,800 --> 00:13:02,970
Do you know the story
of Orpheus and Eurydice?

146
00:13:05,780 --> 00:13:07,810
Orpheus is...

147
00:13:07,820 --> 00:13:10,360
a man of music.

148
00:13:10,370 --> 00:13:13,200
He has this exquisite voice.

149
00:13:13,890 --> 00:13:16,740
His playing of the
kithara, which is a...

150
00:13:16,760 --> 00:13:18,660
is-is a harp-like lyre,

151
00:13:18,670 --> 00:13:20,730
is so divine,

152
00:13:21,980 --> 00:13:23,950
birds, the...

153
00:13:25,080 --> 00:13:27,560
the beasts, e-even the
stones and the trees,

154
00:13:27,570 --> 00:13:32,290
they all moved to the
rhythm of his music.

155
00:13:32,810 --> 00:13:37,540
Now, Orpheus falls in love with
this beautiful nymph, Eurydice.

156
00:13:37,560 --> 00:13:40,530
Soon after their marriage,

157
00:13:40,540 --> 00:13:42,640
Eurydice's bitten by a viper

158
00:13:42,650 --> 00:13:45,430
and poison courses through her body,

159
00:13:45,450 --> 00:13:47,300
and she's killed.

160
00:13:49,150 --> 00:13:51,890
And Orpheus, filled with grief,

161
00:13:51,900 --> 00:13:54,940
journeys to the
underworld to take her back.

162
00:13:55,980 --> 00:14:00,730
He charms this
three-headed dog, Cerberus.

163
00:14:00,750 --> 00:14:04,480
He beguiles Hades until finally...

164
00:14:05,360 --> 00:14:07,160
...he's allowed to take
his love back with him

165
00:14:07,170 --> 00:14:10,040
to the world of the living but...

166
00:14:11,680 --> 00:14:13,110
...under one condition.

167
00:14:13,130 --> 00:14:14,670
What is it?

168
00:14:16,000 --> 00:14:17,640
She must follow behind him,

169
00:14:17,660 --> 00:14:20,500
and he must not turn
around to look at her.

170
00:14:23,870 --> 00:14:27,610
Now, as they begin their ascent,

171
00:14:27,760 --> 00:14:31,560
Orpheus can't hear her
footsteps, so he listens...

172
00:14:33,390 --> 00:14:37,490
...and listens and listens and listens.

173
00:14:39,260 --> 00:14:43,190
But all he can hear is
the sound of his heartbeat.

174
00:14:50,040 --> 00:14:52,250
And the rest is silence.

175
00:14:56,320 --> 00:14:59,790
And as he approaches the
gates of the underworld...

176
00:15:04,130 --> 00:15:06,280
...he can't contain himself any longer.

177
00:15:06,290 --> 00:15:09,440
He turns around to
look at her, and she is...

178
00:15:11,060 --> 00:15:13,370
...trapped in the underworld forever.

179
00:15:27,640 --> 00:15:28,710
Hmm.

180
00:15:29,660 --> 00:15:31,320
That was a good story.

181
00:15:31,330 --> 00:15:33,170
Did you like it?

182
00:15:37,700 --> 00:15:40,930
Remember, mugwort,
what you brought to pass,

183
00:15:40,940 --> 00:15:43,690
what you readied at Regenmeld.

184
00:15:43,850 --> 00:15:47,140
You're called Una,
the most ancient plant.

185
00:15:47,160 --> 00:15:50,140
You defy three, you defy 30,

186
00:15:50,160 --> 00:15:52,270
you defy venom, you defy air illness,

187
00:15:52,290 --> 00:15:55,180
you defy the horror
that stalks the land.

188
00:15:55,190 --> 00:15:58,120
And you, waybread, plant mother,

189
00:15:58,140 --> 00:16:00,980
you're open to the
east yet mighty within.

190
00:16:00,990 --> 00:16:04,880
Carts creeped over you,
women rode over you.

191
00:16:04,900 --> 00:16:08,130
You withstood it all,
and you pushed back.

192
00:16:08,380 --> 00:16:11,190
Is it true that you know
everything about a person

193
00:16:11,210 --> 00:16:13,210
by touching them here?

194
00:16:13,950 --> 00:16:15,320
Not everything.

195
00:16:15,330 --> 00:16:17,350
When you touched me
here, what did you see?

196
00:16:17,360 --> 00:16:19,530
I saw a landscape.

197
00:16:19,550 --> 00:16:21,850
- You saw a landscape?
- Mm-hmm.

198
00:16:23,350 --> 00:16:28,020
Spaces, caves, cliff tops,

199
00:16:28,300 --> 00:16:31,590
tunnels and oceans,

200
00:16:31,780 --> 00:16:35,590
this deep, dark, black void,

201
00:16:35,720 --> 00:16:38,610
undiscovered countries.

202
00:16:41,900 --> 00:16:45,290
Thus by law of fate all things

203
00:16:45,300 --> 00:16:51,010
speed towards the worse
and, slipping away, fall back.

204
00:16:52,020 --> 00:16:56,420
Thus by law of fate all things

205
00:16:56,430 --> 00:17:02,020
speed towards the worse
and, slipping away, fall back.

206
00:17:03,350 --> 00:17:05,520
She speaks...

207
00:17:07,410 --> 00:17:09,810
She speaks, she speaks.

208
00:17:10,450 --> 00:17:11,810
But, soft,

209
00:17:11,820 --> 00:17:15,070
what light through
yonder window breaks?

210
00:17:17,100 --> 00:17:22,410
It is the east, and
Juliet is the sun...

211
00:17:23,180 --> 00:17:26,620
...and kill...

212
00:17:30,600 --> 00:17:33,440
...the envious moon.

213
00:17:49,950 --> 00:17:51,430
Hello.

214
00:17:52,220 --> 00:17:53,220
Hello.

215
00:18:08,200 --> 00:18:10,460
I wish to be handfasted to you.

216
00:18:10,470 --> 00:18:13,330
No, I... I must be handfasted to you.

217
00:18:13,350 --> 00:18:15,050
No one else will do.

218
00:18:15,060 --> 00:18:17,270
I-I will speak with your
stepmother and your brother,

219
00:18:17,280 --> 00:18:19,510
and of course they
will not agree, but...

220
00:18:21,520 --> 00:18:25,080
I don't care because I
have no talent for waiting.

221
00:18:27,150 --> 00:18:29,820
I cannot abide waiting.

222
00:18:30,610 --> 00:18:31,870
What about your parents?

223
00:18:31,880 --> 00:18:33,940
Your parents will never agree.

224
00:18:35,580 --> 00:18:37,180
Follow me.

225
00:19:21,950 --> 00:19:24,490
Wait. Wait. W-Wait.

226
00:19:36,500 --> 00:19:37,970
- No!
- No!

227
00:19:48,340 --> 00:19:49,810
My glove.

228
00:19:51,530 --> 00:19:54,640
- This is my mother's glove.
- Hmm.

229
00:19:55,470 --> 00:19:58,000
She came out of the woods...

230
00:19:59,130 --> 00:20:01,170
...like her mother

231
00:20:01,180 --> 00:20:03,450
and her mother before her.

232
00:20:09,210 --> 00:20:13,420
The women in my family see things...

233
00:20:13,430 --> 00:20:15,640
...that others don't.

234
00:20:17,810 --> 00:20:19,280
Agnes.

235
00:20:24,120 --> 00:20:25,500
Remember, mugwort,

236
00:20:25,520 --> 00:20:28,910
what you brought to pass,
what you readied at Regenmeld.

237
00:20:28,920 --> 00:20:31,750
You're called Una,
the most ancient plant.

238
00:20:31,770 --> 00:20:33,820
You defy three, you defy 30,

239
00:20:33,830 --> 00:20:36,460
you defy venom, you defy air illness,

240
00:20:36,470 --> 00:20:39,140
you defy the horror
that stalks the land.

241
00:20:39,620 --> 00:20:41,750
Bartholomew, it will heal.

242
00:20:42,590 --> 00:20:44,090
Will it make a scar?

243
00:20:44,100 --> 00:20:47,200
It may. That's no bad thing.

244
00:20:47,300 --> 00:20:48,900
Listen.

245
00:20:50,160 --> 00:20:51,990
Do you hear that?

246
00:20:55,290 --> 00:20:58,800
You must pay attention
to your dreams, Agnes.

247
00:20:59,810 --> 00:21:01,740
They will always guide you.

248
00:21:24,860 --> 00:21:27,000
- Good day.
- Good day.

249
00:21:27,720 --> 00:21:29,290
Yes.

250
00:21:44,390 --> 00:21:46,840
Agnes, what's, uh...

251
00:21:46,900 --> 00:21:48,940
what's happened?

252
00:21:48,960 --> 00:21:52,100
Her mother has banished
her from their house.

253
00:21:52,120 --> 00:21:53,720
She's not my mother.

254
00:21:53,740 --> 00:21:56,950
The house belongs to
my brother, Bartholomew.

255
00:21:56,960 --> 00:21:59,100
I chose to leave.

256
00:21:59,930 --> 00:22:01,550
She's with child.

257
00:22:01,560 --> 00:22:02,510
Oh.

258
00:22:02,920 --> 00:22:04,750
Says it's yours.

259
00:22:06,520 --> 00:22:09,320
- Is it? Yours?
- Uh...

260
00:22:09,840 --> 00:22:12,690
The child in her belly,
did you put it there?

261
00:22:14,160 --> 00:22:15,860
I did.

262
00:22:17,000 --> 00:22:18,810
- We are handfasted, Mother.
- We will never allow it!

263
00:22:18,830 --> 00:22:20,750
- There is no sin in it.
- I'm afraid you will need

264
00:22:20,770 --> 00:22:22,700
- our consent, and we will...
- There is no sin in it!

265
00:22:22,720 --> 00:22:25,280
- ...we will never give it, ever!
- All right!

266
00:22:27,100 --> 00:22:28,660
What?

267
00:22:29,340 --> 00:22:31,580
- You've been bewitched.
- No.

268
00:22:36,360 --> 00:22:40,410
I'd rather you went to
sea than marry this wench.

269
00:22:40,470 --> 00:22:41,870
Mary.

270
00:22:42,790 --> 00:22:44,760
There's no need for that.

271
00:22:45,320 --> 00:22:48,550
I have no doubt we can
come to an arrangement.

272
00:22:48,570 --> 00:22:50,410
- John.
- Hush, woman.

273
00:22:52,500 --> 00:22:54,770
I am certain you are eager

274
00:22:54,780 --> 00:22:57,320
to see your sister before the altar.

275
00:22:58,410 --> 00:23:00,510
I'm certain you'd
rather not see your boy

276
00:23:00,520 --> 00:23:02,360
dragged before the bawdy court.

277
00:23:02,380 --> 00:23:04,520
There's no need for that.

278
00:23:04,540 --> 00:23:07,180
They said they are handfasted.

279
00:23:08,270 --> 00:23:10,060
Only if I say so.

280
00:23:10,920 --> 00:23:15,180
But why marry a pasty-faced
scholar? What use is he?

281
00:23:15,190 --> 00:23:20,200
He's got more inside of him
than any man I've ever met.

282
00:23:22,380 --> 00:23:24,610
Everything will change.

283
00:23:25,500 --> 00:23:27,700
You. You will change.

284
00:23:27,880 --> 00:23:29,460
I'm already changing.

285
00:23:29,470 --> 00:23:31,490
It's too quiet in there.

286
00:23:31,810 --> 00:23:33,800
In where?

287
00:23:33,820 --> 00:23:35,600
That house.

288
00:23:35,740 --> 00:23:39,640
What would our mother say to
us if we were afraid or uncertain?

289
00:23:40,630 --> 00:23:43,570
To live with our hearts open.

290
00:23:44,800 --> 00:23:47,980
To shut it not in the dark

291
00:23:48,120 --> 00:23:51,260
but to turn it to the sun.

292
00:23:51,550 --> 00:23:55,830
He loves me for what I
am, not what I ought to be.

293
00:23:57,830 --> 00:23:59,990
Then marry him you shall.

294
00:24:05,020 --> 00:24:06,190
Thank you.

295
00:24:07,360 --> 00:24:09,420
Remember, mugwort...

296
00:24:10,540 --> 00:24:12,310
Say it with me. Say it with me.

297
00:24:12,390 --> 00:24:14,310
What you brought to pass,

298
00:24:14,330 --> 00:24:16,740
what you readied at Regenmeld.

299
00:24:16,750 --> 00:24:21,010
You are called Una,
the most ancient plant.

300
00:24:23,320 --> 00:24:27,800
You defy three, you defy 30,

301
00:24:28,130 --> 00:24:32,550
you defy venom, you defy air illness,

302
00:24:32,850 --> 00:24:35,860
you defy the horror
that stalks the land.

303
00:25:02,330 --> 00:25:04,260
Look at me.

304
00:25:05,180 --> 00:25:06,790
Look at me.

305
00:27:24,730 --> 00:27:26,420
Agnes.

306
00:29:16,490 --> 00:29:17,840
Hey.

307
00:29:19,110 --> 00:29:21,960
Look. Look at that. Look at the fire.

308
00:29:21,980 --> 00:29:24,250
Mmm, what's that?

309
00:29:24,390 --> 00:29:26,350
The doggy dragged something in.

310
00:29:26,360 --> 00:29:28,060
There's something.

311
00:29:28,820 --> 00:29:29,840
Oh.

312
00:29:32,040 --> 00:29:33,570
Daddy's coming.

313
00:29:34,110 --> 00:29:35,310
Hello.

314
00:29:58,150 --> 00:30:01,190
Stitches need to be smaller.

315
00:30:01,260 --> 00:30:03,490
M-Much smaller.

316
00:30:04,460 --> 00:30:05,750
Yes.

317
00:30:10,360 --> 00:30:11,760
Hmm.

318
00:30:12,680 --> 00:30:14,280
Useless.

319
00:30:18,370 --> 00:30:21,000
Okay, and now...

320
00:30:21,280 --> 00:30:22,680
smaller.

321
00:30:24,300 --> 00:30:26,730
- Where are you going?
- I'm going.

322
00:30:26,800 --> 00:30:28,780
Get back to work.

323
00:30:42,040 --> 00:30:43,640
That was the last time
you will ever hit me.

324
00:30:43,650 --> 00:30:45,160
Do you understand?

325
00:30:45,180 --> 00:30:47,420
- Do you understand?!
- Yes.

326
00:31:10,370 --> 00:31:12,630
My love, you should come back to bed.

327
00:31:19,960 --> 00:31:21,090
What are you writing?

328
00:31:21,110 --> 00:31:22,850
Nothing of note.

329
00:31:23,120 --> 00:31:24,650
It's never nothing.

330
00:31:24,670 --> 00:31:26,100
I don't know.

331
00:31:26,310 --> 00:31:29,680
Perhaps when it's finished, it will...

332
00:31:31,290 --> 00:31:33,160
Perhaps when it's finished.

333
00:31:33,680 --> 00:31:35,080
Why don't you read
me what you've written?

334
00:31:35,090 --> 00:31:36,610
A-Agnes, it's not--

335
00:31:36,630 --> 00:31:38,520
It-It's not finished.

336
00:31:40,920 --> 00:31:43,150
It's not finished.

337
00:31:52,960 --> 00:31:55,500
Stop it. You'll wake the baby.

338
00:31:57,550 --> 00:31:58,530
It's okay.

339
00:31:58,540 --> 00:32:00,810
No. It's okay.

340
00:32:06,470 --> 00:32:07,680
I'm sorry.

341
00:32:12,530 --> 00:32:14,430
I've had too much, uh...

342
00:32:14,560 --> 00:32:17,390
Agnes, I've had too much to drink.

343
00:32:20,160 --> 00:32:21,720
I've had...

344
00:32:24,510 --> 00:32:26,940
I've had too much to drink.

345
00:32:36,410 --> 00:32:37,580
Hey.

346
00:32:39,150 --> 00:32:41,160
What is it?

347
00:32:43,030 --> 00:32:44,690
Give me your hand.

348
00:32:44,710 --> 00:32:46,730
Pl-Pl-Please, please, please, please,

349
00:32:46,750 --> 00:32:48,520
please, please, please, please.

350
00:32:48,530 --> 00:32:50,200
- What are you afraid I will see?
- Please stop.

351
00:32:50,220 --> 00:32:52,350
That I am a violent and dangerous man.

352
00:32:52,360 --> 00:32:53,750
No, you are none of those things.

353
00:32:53,770 --> 00:32:55,640
- How do you know?
- You're a good man. You're a...

354
00:32:57,200 --> 00:32:59,460
You are a good man.

355
00:33:00,740 --> 00:33:02,970
You're a good man.

356
00:33:07,040 --> 00:33:09,980
Is it that you wish that we never wed?

357
00:33:12,950 --> 00:33:15,150
How could you say such a thing?

358
00:33:15,240 --> 00:33:17,570
How could you say such a thing?

359
00:33:21,620 --> 00:33:24,870
You and Susanna
are all that I live for.

360
00:33:24,890 --> 00:33:26,680
All that I live for.

361
00:33:26,700 --> 00:33:28,970
- What is it, then?
- This...

362
00:33:33,910 --> 00:33:35,870
- Here. Look at me.
- Just stop!

363
00:33:35,880 --> 00:33:38,750
Stop, stop. Please, please,
please, please, please, please.

364
00:33:38,760 --> 00:33:40,290
Look at me.

365
00:33:40,310 --> 00:33:42,940
Listen. Listen. Listen.

366
00:33:49,370 --> 00:33:51,840
I'm lost.

367
00:33:54,920 --> 00:33:57,090
I've lost my...

368
00:33:57,100 --> 00:33:59,130
I've lost my way.

369
00:34:03,930 --> 00:34:07,340
I just need to-- uh,
Agnes, I just need to work.

370
00:34:08,820 --> 00:34:10,600
He's not sleeping.

371
00:34:10,610 --> 00:34:13,220
- Has he ever lost his temper with you?
- No.

372
00:34:13,230 --> 00:34:15,920
- If he raises a hand...
- No, he has never. He's never.

373
00:34:15,930 --> 00:34:18,220
He's angry with himself.

374
00:34:18,230 --> 00:34:20,430
He's sick with himself.

375
00:34:20,450 --> 00:34:21,700
He's a good man.

376
00:34:21,720 --> 00:34:23,130
He's a good husband,
he's a good father,

377
00:34:23,150 --> 00:34:25,030
but he n-needs more.

378
00:34:25,050 --> 00:34:27,530
What could he possibly need
other than his family and you?

379
00:34:27,540 --> 00:34:29,900
- He has you.
- He needs to go to London.

380
00:34:29,920 --> 00:34:32,150
- London?
- Yeah.

381
00:34:32,850 --> 00:34:33,700
Why London?

382
00:34:33,720 --> 00:34:35,740
Because London is where
the whole world gathers.

383
00:34:35,760 --> 00:34:37,950
Perhaps he could extend
his father's business there.

384
00:34:37,960 --> 00:34:39,580
- Oh, you're being hasty again.
- Who knows what he may be...

385
00:34:39,600 --> 00:34:41,300
I'm not being hasty. He needs more.

386
00:34:41,310 --> 00:34:42,250
- Well, he needs proper work.
- He's not of this world.

387
00:34:42,270 --> 00:34:43,640
The man needs proper work.

388
00:34:43,660 --> 00:34:45,130
- What's in this little town?
- He can't just run away.

389
00:34:45,140 --> 00:34:46,930
This little life?
This little thing, it'll...

390
00:34:46,940 --> 00:34:48,420
...crush him.

391
00:34:49,260 --> 00:34:51,130
He needs distance from his father.

392
00:34:51,150 --> 00:34:52,420
And you would go with him to London?

393
00:34:52,430 --> 00:34:54,310
No, I'll wait until he's settled.

394
00:34:54,320 --> 00:34:55,850
There'll be more of us soon.

395
00:34:55,860 --> 00:34:57,270
- Another child?
- Yes.

396
00:34:57,800 --> 00:34:59,470
By summer's end.

397
00:35:00,170 --> 00:35:01,750
Then now is not the
time to send him away.

398
00:35:01,770 --> 00:35:03,470
I'll lose him.

399
00:35:04,070 --> 00:35:05,510
I'm already losing him.

400
00:35:05,520 --> 00:35:06,630
You'll lose him if you send him away.

401
00:35:06,640 --> 00:35:10,060
No, I know, I know that
our love will keep us steady.

402
00:35:10,150 --> 00:35:12,800
Please. Will you speak to his father?

403
00:35:12,820 --> 00:35:16,310
He'll listen to you if you
suggest him going to London.

404
00:35:16,840 --> 00:35:17,890
Please.

405
00:35:20,520 --> 00:35:22,890
I should find lodgings.

406
00:35:22,910 --> 00:35:25,430
Be near the river,
close to the tanneries.

407
00:35:25,440 --> 00:35:28,110
But I'm told that the currents
in the river are dangerous

408
00:35:28,130 --> 00:35:31,190
and that you must engage
an experienced boatman

409
00:35:31,210 --> 00:35:33,510
every time you cross, and I'll
be certain to do that every time,

410
00:35:33,530 --> 00:35:35,570
I promise.

411
00:35:36,110 --> 00:35:37,710
And I will think of you and Susanna

412
00:35:37,730 --> 00:35:39,250
with every passing moment.

413
00:35:39,260 --> 00:35:40,830
And I will find us lodgings in London,

414
00:35:40,840 --> 00:35:42,880
and we shall all be together again.

415
00:35:48,830 --> 00:35:51,060
Do you still not know
if it's a boy or a girl?

416
00:35:51,070 --> 00:35:52,190
No.

417
00:35:52,210 --> 00:35:53,850
Don't know why.

418
00:35:54,540 --> 00:35:56,470
Have you not said that you
would always have two children?

419
00:35:56,480 --> 00:35:58,020
Yes.

420
00:35:58,080 --> 00:36:00,390
Two children at my deathbed.

421
00:36:00,900 --> 00:36:04,330
Well, then, here is the second.

422
00:36:13,960 --> 00:36:16,230
- We won't say goodbye.
- No.

423
00:36:21,910 --> 00:36:24,300
You get-- Go.

424
00:36:59,420 --> 00:37:01,620
- You going somewhere?
- No, I'm just...

425
00:37:01,990 --> 00:37:02,920
Yes, I'm going to the lake...

426
00:37:02,940 --> 00:37:04,970
You're not going to the forest.

427
00:37:08,610 --> 00:37:11,020
- I must.
- No, you must not. Gilbert!

428
00:37:11,030 --> 00:37:13,830
You... you have to let me go there.

429
00:37:14,080 --> 00:37:16,080
- Let me go there!
- Listen Agnes.

430
00:37:16,100 --> 00:37:18,630
- You must let me go!
- The river has burst its banks!

431
00:37:18,640 --> 00:37:19,870
- Let me!
- There is no way...

432
00:37:19,880 --> 00:37:21,720
- There's no way to get to the forest.
- Let me! No!

433
00:37:21,730 --> 00:37:23,360
- We have everything ready for you.
- My baby!

434
00:37:23,380 --> 00:37:24,980
No, my-my baby.

435
00:37:40,470 --> 00:37:41,910
I can't.

436
00:37:43,210 --> 00:37:44,960
It isn't coming out.

437
00:37:45,450 --> 00:37:47,890
I will not have my baby in this house.

438
00:37:47,900 --> 00:37:49,270
Not in this house.

439
00:37:49,510 --> 00:37:50,540
No.

440
00:37:54,110 --> 00:37:55,350
The river.

441
00:37:55,360 --> 00:37:56,750
- Hush, hush, hush, hush. Hush.
- No, no, no, no.

442
00:37:56,760 --> 00:37:57,980
He spoke about the river.

443
00:37:57,990 --> 00:38:00,550
The river is dangerous. He
may be swept downstream!

444
00:38:02,350 --> 00:38:04,200
Agnes. Agnes.

445
00:38:04,710 --> 00:38:07,650
Agnes. Agnes, all is well with him.

446
00:38:07,750 --> 00:38:09,910
Do you not recall his last letter?

447
00:38:09,930 --> 00:38:11,060
Stop the screaming.

448
00:38:11,070 --> 00:38:12,270
You'll wake the whole town.

449
00:38:12,280 --> 00:38:13,390
He sound...

450
00:38:13,410 --> 00:38:15,010
He sounded different.

451
00:38:15,030 --> 00:38:17,230
No, he had good news for us.

452
00:38:17,240 --> 00:38:18,520
- The theater.
- Theater.

453
00:38:18,540 --> 00:38:20,980
He has a contract with the players

454
00:38:20,990 --> 00:38:23,100
- to make gloves for the theater.
- the theater

455
00:38:24,550 --> 00:38:26,190
Agnes, hush now.

456
00:38:26,470 --> 00:38:27,850
Hush. Hush. Hush.

457
00:38:27,870 --> 00:38:29,110
Bear down. Bear down.

458
00:38:34,140 --> 00:38:35,200
Ah! Ooh!

459
00:38:35,220 --> 00:38:37,070
- There we go.
- It's a boy.

460
00:38:37,080 --> 00:38:39,190
There we go.

461
00:38:39,390 --> 00:38:42,330
Good boy. Good boy.

462
00:38:46,020 --> 00:38:48,260
It's a boy.

463
00:38:51,290 --> 00:38:53,050
It's a boy.

464
00:38:54,660 --> 00:38:56,120
My boy.

465
00:38:58,520 --> 00:38:59,980
Thank you.

466
00:39:14,360 --> 00:39:16,390
What is it? What's happening?

467
00:39:16,500 --> 00:39:18,370
She's starting again.

468
00:39:18,690 --> 00:39:20,880
- You're having twins, my girl.
- Come on, Eliza.

469
00:39:20,890 --> 00:39:23,230
Here. Quickly.

470
00:39:24,380 --> 00:39:25,410
Take him.

471
00:39:29,670 --> 00:39:31,090
No, no, no.

472
00:39:31,100 --> 00:39:33,700
Two standing at my deathbed.

473
00:39:34,970 --> 00:39:36,890
I always believed that it would be...

474
00:39:36,900 --> 00:39:39,650
that they would be my children.

475
00:39:39,940 --> 00:39:41,660
And now...

476
00:39:41,670 --> 00:39:43,410
now I see it will be you.

477
00:39:43,430 --> 00:39:44,760
We need to get you to the stool.

478
00:39:44,780 --> 00:39:46,150
It's coming. It's here.

479
00:39:46,160 --> 00:39:48,310
- No.
- Come on. Come on up. Up, up.

480
00:39:48,330 --> 00:39:50,440
Please. I can't... I...

481
00:39:50,450 --> 00:39:51,660
I can't.

482
00:39:51,680 --> 00:39:53,570
- Go.
- I should never have...

483
00:39:53,720 --> 00:39:55,320
I can't...

484
00:39:57,740 --> 00:39:59,170
I can't make it.

485
00:39:59,190 --> 00:40:01,070
I got it wrong. I got it wrong.

486
00:40:01,080 --> 00:40:02,980
I got it...

487
00:40:03,380 --> 00:40:05,810
He... He's not here.

488
00:40:05,820 --> 00:40:08,060
He's... He's not here.

489
00:40:08,080 --> 00:40:11,260
Agnes, you can...

490
00:40:11,380 --> 00:40:13,240
and you must.

491
00:40:13,250 --> 00:40:15,280
I cannot.

492
00:40:17,020 --> 00:40:18,080
Agnes.

493
00:40:19,380 --> 00:40:21,150
You can...

494
00:40:21,170 --> 00:40:22,930
and you will.

495
00:40:24,060 --> 00:40:28,730
Your husband was
born here in this room.

496
00:40:29,440 --> 00:40:33,140
He took his first breath
there by the window.

497
00:40:35,030 --> 00:40:36,910
Please.

498
00:40:38,190 --> 00:40:40,060
Please let this child live.

499
00:40:40,080 --> 00:40:42,820
Let this child live. Please.

500
00:40:42,950 --> 00:40:44,490
Will you let him...

501
00:40:44,630 --> 00:40:47,700
Let him come back
and be with his child.

502
00:40:48,500 --> 00:40:49,760
Please.

503
00:40:49,960 --> 00:40:52,440
Let him think kindly of me always.

504
00:40:52,450 --> 00:40:53,580
Remember me.

505
00:40:55,070 --> 00:40:56,600
Mama.

506
00:40:57,360 --> 00:40:58,500
Mama.

507
00:40:58,700 --> 00:41:00,500
Mum?

508
00:41:07,390 --> 00:41:09,180
Just too weak.

509
00:41:09,190 --> 00:41:11,350
She was in too much pain.

510
00:41:11,360 --> 00:41:12,690
I mean, poor woman.

511
00:41:12,700 --> 00:41:14,950
She just got weaker and weaker.

512
00:41:14,960 --> 00:41:16,460
I mean, that's just the
way of it sometimes.

513
00:41:16,480 --> 00:41:18,210
She-she must have
known the end was nigh.

514
00:41:18,220 --> 00:41:20,650
Best not speak of her to the children.

515
00:41:21,100 --> 00:41:23,520
Safer with a different mother.

516
00:41:24,600 --> 00:41:26,620
So young.

517
00:41:26,640 --> 00:41:28,440
They may not remember her.

518
00:41:29,740 --> 00:41:31,500
- Mum!
- Agnes. Agnes.

519
00:41:31,510 --> 00:41:33,450
- Mama, no!
- No, no. Agnes.

520
00:41:33,460 --> 00:41:34,830
Child. Child.

521
00:41:34,850 --> 00:41:37,240
- Mummy, no!
- No, no, no. Ch-Ch-Ch-- No.

522
00:41:37,250 --> 00:41:38,450
- No!
- No.

523
00:41:38,470 --> 00:41:40,550
- No, let me see her!
- No, no!

524
00:41:40,560 --> 00:41:42,220
- Let me see her!
- No!

525
00:41:42,240 --> 00:41:43,870
No, Mama!

526
00:41:43,880 --> 00:41:45,510
- Agnes.
- No!

527
00:41:46,950 --> 00:41:49,860
Mum. I want, I want my mum.

528
00:41:50,810 --> 00:41:52,470
I want my mum...

529
00:42:18,650 --> 00:42:20,520
Oh! Here we go! It's a girl!

530
00:42:20,540 --> 00:42:22,670
It's a girl. She's...

531
00:42:22,910 --> 00:42:24,650
- It's... Wait.
- What?

532
00:42:29,590 --> 00:42:30,830
Come on. Come on.

533
00:42:30,850 --> 00:42:32,780
Why is she not crying?

534
00:42:34,900 --> 00:42:36,660
Why is she not crying?

535
00:42:36,790 --> 00:42:38,630
She lives not.

536
00:42:38,650 --> 00:42:39,650
Let me have her.

537
00:42:39,670 --> 00:42:41,480
You should not look
upon her. It's bad luck.

538
00:42:41,490 --> 00:42:42,470
Give her to me.

539
00:42:42,480 --> 00:42:43,660
I'll make sure it gets a decent burial.

540
00:42:43,680 --> 00:42:45,670
Give me my child!

541
00:42:49,110 --> 00:42:50,830
My child.

542
00:42:53,620 --> 00:42:57,360
Agnes, you have a baby boy.

543
00:42:59,240 --> 00:43:02,240
Let me bring him to you,
and you may feed him.

544
00:43:03,980 --> 00:43:06,210
The girl has gone to heaven.

545
00:43:08,980 --> 00:43:11,270
She's not gone to heaven.

546
00:43:12,860 --> 00:43:15,800
I made a vow the night my mother died.

547
00:43:17,250 --> 00:43:21,090
I will go to your church,
but I shan't say a word there.

548
00:44:00,340 --> 00:44:02,670
Yes. Yes. Yes.

549
00:44:11,720 --> 00:44:13,810
You will live.

550
00:44:15,560 --> 00:44:17,520
You will live.

551
00:44:18,530 --> 00:44:23,400
I will make sure nothing
ever takes you away.

552
00:44:44,630 --> 00:44:46,910
I actually couldn't find it.

553
00:44:56,000 --> 00:44:57,430
Hmm.

554
00:45:00,290 --> 00:45:01,760
Here.

555
00:45:02,610 --> 00:45:03,980
Perfect.

556
00:45:04,940 --> 00:45:06,770
I found my hat.

557
00:45:13,180 --> 00:45:15,380
Okay. Yes.

558
00:45:20,470 --> 00:45:22,670
Okay, take that side. Take that side.

559
00:45:22,700 --> 00:45:24,000
Yeah.

560
00:45:24,140 --> 00:45:26,520
And put it around here.

561
00:45:28,550 --> 00:45:30,120
Perfect.

562
00:45:33,250 --> 00:45:35,540
- Ooh. Sorry.
- Let me help you.

563
00:45:41,570 --> 00:45:43,500
It's down my face.

564
00:45:51,090 --> 00:45:54,060
- I'm Hamnet.
- I'm Hamnet.

565
00:45:55,130 --> 00:45:58,770
- I'm Judith.
- I'm Judith.

566
00:45:59,880 --> 00:46:01,750
There will be no running in this house.

567
00:46:02,460 --> 00:46:06,120
Conduct yourselves, please, as...

568
00:46:06,200 --> 00:46:08,560
gentlewomen and gentlemen.

569
00:46:11,390 --> 00:46:12,810
Where are you going?

570
00:46:12,820 --> 00:46:15,720
Yeah. He's-he's coming. He's coming.

571
00:46:18,500 --> 00:46:19,580
Hello.

572
00:46:19,590 --> 00:46:21,030
Hello.

573
00:46:21,480 --> 00:46:23,620
We all know they've swapped clothes.

574
00:46:23,630 --> 00:46:25,410
How long are we going
to pretend we don't?

575
00:46:25,420 --> 00:46:27,550
We'll pretend for as long as
they think they're the same.

576
00:46:29,640 --> 00:46:30,870
Hi.

577
00:46:36,250 --> 00:46:38,070
Father, will you help me
with the Greek passage

578
00:46:38,080 --> 00:46:39,750
from yesterday's lesson?

579
00:46:39,770 --> 00:46:42,270
Hamnet, I thought
you'd already learnt it.

580
00:46:42,280 --> 00:46:44,940
I didn't because I left
my primer at school.

581
00:46:44,950 --> 00:46:46,430
Well, Hamnet,

582
00:46:46,450 --> 00:46:47,750
you need to take
your studies seriously.

583
00:46:47,770 --> 00:46:49,140
How do you expect to
improve if you're not...

584
00:46:49,150 --> 00:46:53,520
Let me not then die ingloriously
and without struggle...

585
00:46:53,570 --> 00:46:58,600
But let me first do some great thing
that shall be told among men hereafter.

586
00:46:59,380 --> 00:47:00,800
You rascals.

587
00:47:00,820 --> 00:47:03,540
- Did we trick you?
- Of course you did.

588
00:47:03,550 --> 00:47:06,100
You swapped places
to hoodwink me again.

589
00:47:09,800 --> 00:47:11,130
Susanna, come here.

590
00:47:11,140 --> 00:47:13,100
Come here.

591
00:47:16,250 --> 00:47:19,090
Now, do you remember the thing
we were going to do for your mother?

592
00:47:19,100 --> 00:47:20,590
- Yeah.
- You remember? You ready to do it?

593
00:47:20,610 --> 00:47:22,370
- Yeah.
- Okay. Go outside quickly.

594
00:47:22,390 --> 00:47:25,450
Go, go, go, go, go.

595
00:47:26,990 --> 00:47:28,620
- Just step toward...
- Wait.

596
00:47:28,640 --> 00:47:30,740
One st-- Come to your right. Step.

597
00:47:30,960 --> 00:47:33,270
Step. One more.

598
00:47:33,290 --> 00:47:34,720
- What.
- One more.

599
00:47:42,400 --> 00:47:45,370
When shall we three meet again?

600
00:47:45,390 --> 00:47:48,580
In thunder, lightning or in rain?

601
00:47:48,600 --> 00:47:52,950
When hurly-burly's done,
when the battle's lost and won!

602
00:47:52,960 --> 00:47:56,960
That will be ere at set of sun.

603
00:47:57,650 --> 00:47:59,950
- Where the place?
- Upon the heath.

604
00:48:00,320 --> 00:48:02,320
There to meet with Agnes.

605
00:48:02,330 --> 00:48:03,910
I come, Graymalkin.

606
00:48:03,920 --> 00:48:05,580
Paddock calls.

607
00:48:05,840 --> 00:48:07,250
Anon!

608
00:48:07,580 --> 00:48:09,480
Fair is foul and foul is fair.

609
00:48:09,500 --> 00:48:12,860
Fair is foul and foul is fair.
Fair is foul and foul is fair.

610
00:48:12,870 --> 00:48:14,680
Fair is foul and foul is fair.

611
00:48:14,870 --> 00:48:15,860
Hover through the...

612
00:48:18,370 --> 00:48:19,440
Well done!

613
00:48:19,450 --> 00:48:21,690
That was amazing!

614
00:48:21,800 --> 00:48:24,320
Dig it deep, and then you
move all of it to the side,

615
00:48:24,330 --> 00:48:26,240
and then you put it down here.

616
00:48:26,280 --> 00:48:29,150
Right? And then you get
the soil around the sides,

617
00:48:29,410 --> 00:48:31,480
and then you pat it more.

618
00:48:32,240 --> 00:48:34,840
And then you get bits like that.

619
00:48:39,490 --> 00:48:41,810
And you rub it in your hands.

620
00:48:41,870 --> 00:48:44,130
Whoa. And then back!

621
00:48:44,380 --> 00:48:45,760
Do this.

622
00:48:45,770 --> 00:48:48,040
And when you're doing this, circle.

623
00:48:48,280 --> 00:48:50,110
Yeah, like that.

624
00:48:50,120 --> 00:48:51,480
Ready?

625
00:48:51,880 --> 00:48:53,650
Forward. And back.

626
00:48:53,730 --> 00:48:55,740
Now, parry, parry, parry.

627
00:48:56,950 --> 00:48:59,410
Good. Again.

628
00:49:00,430 --> 00:49:02,820
Now, after that one, I'm gonna do this,

629
00:49:02,830 --> 00:49:04,070
and you get out of the way.

630
00:49:04,090 --> 00:49:06,200
Ready? Circle off. Spin your sword.

631
00:49:06,290 --> 00:49:07,490
No.

632
00:49:07,610 --> 00:49:09,950
Circle, spin your sword.

633
00:49:10,200 --> 00:49:12,100
Now, come forward.

634
00:49:12,700 --> 00:49:14,110
And go back.

635
00:49:14,120 --> 00:49:16,020
One, two three.

636
00:49:16,030 --> 00:49:17,260
Out of the way!

637
00:49:17,270 --> 00:49:18,410
Very good. Again.

638
00:49:18,570 --> 00:49:20,200
Judith, what's this one called?

639
00:49:20,210 --> 00:49:21,440
- Thyme. Thyme.
- Rosemary.

640
00:49:21,460 --> 00:49:23,440
-Thyme.
- Thyme. Thyme.

641
00:49:25,220 --> 00:49:27,260
- I got it mixed up.
- That's okay.

642
00:49:27,280 --> 00:49:29,590
This one...

643
00:49:29,750 --> 00:49:31,910
- Now, that's rosemary.
- Yeah.

644
00:49:32,070 --> 00:49:33,820
And what is rosemary for?

645
00:49:33,840 --> 00:49:35,880
- Putting it in apples.
- Apples.

646
00:49:35,890 --> 00:49:37,500
No. What is Rosemary's for?

647
00:49:37,520 --> 00:49:38,760
- Remembering.
- Remembering.

648
00:49:38,780 --> 00:49:40,420
Remembering.

649
00:50:20,090 --> 00:50:23,320
Now, you're to rub
all this in your hands.

650
00:50:25,770 --> 00:50:27,980
You blow a little wish.

651
00:50:30,320 --> 00:50:32,450
To wish him on his way.

652
00:50:32,740 --> 00:50:35,730
Yeah? And it's your secret with him.

653
00:50:42,970 --> 00:50:45,040
Did you see him?

654
00:50:45,350 --> 00:50:47,810
Did you not see him in the sky?

655
00:50:48,060 --> 00:50:50,180
All right, do it again.

656
00:50:50,200 --> 00:50:51,900
Make another wish.

657
00:50:54,750 --> 00:50:56,290
Look. Right up there.

658
00:50:57,260 --> 00:50:59,530
Look, just there. Did you see him?

659
00:51:00,880 --> 00:51:05,220
And he's got all your wishes
tucked in his little heart.

660
00:51:05,250 --> 00:51:07,690
So any time that you
want to remember him,

661
00:51:07,760 --> 00:51:10,130
you just have to go...

662
00:51:11,330 --> 00:51:13,700
Where are you going?

663
00:51:13,830 --> 00:51:16,940
Huh? I'm gonna catch you!

664
00:51:16,990 --> 00:51:18,680
I'm gonna catch you!

665
00:51:23,470 --> 00:51:25,000
Father?

666
00:51:29,590 --> 00:51:31,320
Is all well?

667
00:51:31,410 --> 00:51:32,780
Yes.

668
00:51:36,840 --> 00:51:39,900
Listen, I want you to stay
away from your grandfather.

669
00:51:40,060 --> 00:51:42,560
He'll not hit your sisters,
but it's you that I worry for,

670
00:51:42,570 --> 00:51:45,200
and I need to know that you'll
be safe when I'm not here.

671
00:51:45,220 --> 00:51:47,330
You're going back to London again?

672
00:51:47,340 --> 00:51:48,580
Yes, tomorrow.

673
00:51:48,740 --> 00:51:50,350
Tomorrow?

674
00:51:50,370 --> 00:51:51,940
It's all right.

675
00:51:53,290 --> 00:51:55,170
Will we go with you this time?

676
00:51:55,180 --> 00:51:56,780
No, not yet.

677
00:51:59,680 --> 00:52:01,030
Hey.

678
00:52:04,380 --> 00:52:05,880
I'll miss you.

679
00:52:07,020 --> 00:52:09,790
But I have to go, you understand? I...

680
00:52:10,400 --> 00:52:11,840
I know.

681
00:52:12,400 --> 00:52:13,970
I understand.

682
00:52:15,740 --> 00:52:17,110
That's good.

683
00:52:18,460 --> 00:52:20,840
'Cause I need you to look after
your mother and your sisters.

684
00:52:20,850 --> 00:52:22,270
Will you do that?

685
00:52:22,290 --> 00:52:23,490
Yes.

686
00:52:23,710 --> 00:52:25,210
- Will you be brave?
- Yes.

687
00:52:25,290 --> 00:52:26,850
Yes?

688
00:52:27,160 --> 00:52:29,170
- Will you be brave?
- Yes.

689
00:52:29,180 --> 00:52:30,700
Will you be brave?!

690
00:52:31,000 --> 00:52:33,100
- Huh?!
- Yes! Yes, I'll be brave!

691
00:52:33,120 --> 00:52:36,430
I'll be brave. I'll be brave.

692
00:52:38,970 --> 00:52:41,990
I've looked at houses for us in London.

693
00:52:44,140 --> 00:52:46,640
-Autumn is coming.
- Mm.

694
00:52:47,510 --> 00:52:49,740
And the children will fall ill.

695
00:52:51,970 --> 00:52:54,670
Judith, she's still not strong enough.

696
00:52:55,000 --> 00:52:58,490
She often gets congestion in her chest.

697
00:52:58,600 --> 00:53:01,100
And the air in London is...

698
00:53:01,120 --> 00:53:02,540
We can't.

699
00:53:02,950 --> 00:53:05,850
But one day soon, we will.

700
00:53:06,730 --> 00:53:09,160
We will come to London with you.

701
00:53:10,270 --> 00:53:12,000
No, you won't.

702
00:53:13,030 --> 00:53:15,320
You'll never come.

703
00:53:15,940 --> 00:53:19,180
You've waited for the
heat of summer to pass...

704
00:53:20,290 --> 00:53:22,480
...the dryness of autumn,

705
00:53:23,560 --> 00:53:25,830
the snow and the cold.

706
00:53:27,100 --> 00:53:30,530
You do not believe that
Judith will ever survive London.

707
00:53:31,900 --> 00:53:35,360
You'd do anything in your
power to keep that child alive.

708
00:53:35,370 --> 00:53:37,340
Isn't that what a mother
is supposed to do?

709
00:53:37,360 --> 00:53:39,520
Of course it is.

710
00:53:39,530 --> 00:53:40,900
So...

711
00:53:44,280 --> 00:53:50,020
...I've decided to look
for land outside Stratford.

712
00:53:51,250 --> 00:53:54,110
That's where you should
live with the children.

713
00:53:55,900 --> 00:53:57,300
- Thank you.
- Mm-hmm.

714
00:54:01,020 --> 00:54:02,740
Ooh!

715
00:54:03,080 --> 00:54:04,620
Where is she? Ah!

716
00:54:09,630 --> 00:54:12,530
Hamnet. There he is.

717
00:54:15,540 --> 00:54:17,140
Come here.

718
00:54:22,450 --> 00:54:24,860
I love you. I love you. I love you.

719
00:54:26,290 --> 00:54:28,680
All right. Love you.

720
00:54:30,630 --> 00:54:32,530
- Come on.
- Love you.

721
00:54:34,080 --> 00:54:35,810
Love you.

722
00:54:36,040 --> 00:54:37,580
Oh.

723
00:54:39,970 --> 00:54:42,170
All right. Come here.

724
00:54:43,150 --> 00:54:45,920
- Remember what I told you, okay?
- Okay.

725
00:54:47,630 --> 00:54:49,290
Good boy.

726
00:54:51,130 --> 00:54:53,000
- Bye.
- Bye.

727
00:54:57,360 --> 00:54:59,120
- Bye.
- Bye.

728
00:55:01,230 --> 00:55:03,800
- Bye.
- Bye.

729
00:55:22,800 --> 00:55:24,530
Hamnet?

730
00:55:33,150 --> 00:55:35,720
Come on. Come here.

731
00:55:40,660 --> 00:55:42,530
Show me your hand.

732
00:55:43,630 --> 00:55:45,730
What? What do you see?

733
00:55:47,220 --> 00:55:49,290
I see you.

734
00:55:50,030 --> 00:55:51,600
Grown.

735
00:55:53,300 --> 00:55:55,060
And very strong.

736
00:55:55,920 --> 00:55:58,990
And I see you in London
working with your father.

737
00:56:01,460 --> 00:56:03,500
- In the theater?
- Yes.

738
00:56:03,520 --> 00:56:05,210
At the playhouse.

739
00:56:07,990 --> 00:56:09,710
What will I be doing?

740
00:56:09,730 --> 00:56:11,750
What do you wish to do, Hamnet?

741
00:56:11,770 --> 00:56:15,670
I should be one of the
players with a sword.

742
00:56:15,800 --> 00:56:17,400
A sword?

743
00:56:17,420 --> 00:56:18,700
Yes.

744
00:56:18,710 --> 00:56:21,710
And I shall clash it against
the sword of the other player.

745
00:56:22,500 --> 00:56:24,570
Show me.

746
00:56:25,030 --> 00:56:26,760
There'll be a terrible fight,

747
00:56:26,770 --> 00:56:31,060
and everybody watching will
be frightened out of their wits.

748
00:56:31,680 --> 00:56:33,460
And who will win?

749
00:56:33,480 --> 00:56:35,030
I shall, of course.

750
00:56:35,040 --> 00:56:37,040
Of course you shall.

751
00:56:48,810 --> 00:56:51,040
Something has upset them.

752
00:56:52,050 --> 00:56:54,320
What could it be?

753
00:56:55,310 --> 00:56:56,970
The weather?

754
00:56:56,980 --> 00:56:59,060
Something in the air, perhaps?

755
00:57:00,910 --> 00:57:03,790
Best tell Joan to keep
the children inside today.

756
00:59:53,760 --> 00:59:55,230
Judith?

757
01:00:00,140 --> 01:00:01,900
Judith?

758
01:00:02,110 --> 01:00:03,670
Where are you?

759
01:00:06,810 --> 01:00:08,130
Wake up!

760
01:00:08,150 --> 01:00:10,820
The baker told me her cat had kittens.

761
01:00:10,910 --> 01:00:12,730
We need to see them.

762
01:00:19,420 --> 01:00:22,260
There's eight, Judith. Eight!

763
01:00:22,550 --> 01:00:24,950
We need to hurry. It's going to rain.

764
01:00:28,600 --> 01:00:30,130
Judith?

765
01:00:31,570 --> 01:00:33,110
Jude?

766
01:00:36,250 --> 01:00:37,960
What's wrong?

767
01:00:40,790 --> 01:00:42,370
What's wrong, Judith?

768
01:00:42,390 --> 01:00:44,260
Judith, answer me.

769
01:00:45,620 --> 01:00:47,140
Judith, wake up.

770
01:00:47,600 --> 01:00:49,370
Judith, please. Judith.

771
01:01:04,060 --> 01:01:06,490
- What is it?
- It's Judith.

772
01:01:13,150 --> 01:01:14,450
How long has she been like this?

773
01:01:14,460 --> 01:01:16,490
Since I returned from school.

774
01:01:19,540 --> 01:01:20,690
Oh, my God.

775
01:01:20,700 --> 01:01:22,480
She's got it.

776
01:01:22,550 --> 01:01:24,210
Hasn't she?

777
01:01:24,230 --> 01:01:26,600
She's got the pestilence.

778
01:01:26,890 --> 01:01:28,660
Hasn't she, Mama?

779
01:01:28,670 --> 01:01:30,050
Go find your grandmother.

780
01:01:30,060 --> 01:01:31,520
Bid her to come.

781
01:01:31,540 --> 01:01:32,940
Now!

782
01:01:40,560 --> 01:01:41,590
She's burning up.

783
01:01:41,610 --> 01:01:44,010
We need, um, more water.

784
01:01:44,030 --> 01:01:45,770
Make a bigger fire
and heat up more water.

785
01:01:45,790 --> 01:01:48,000
- We need warm water.
- Eliza, fetch more water

786
01:01:48,020 --> 01:01:49,210
and bring the Bellis from the kitchen.

787
01:01:49,220 --> 01:01:50,730
A row of cinnamon.

788
01:01:50,740 --> 01:01:51,920
Cinnamon, that's good
for drawing out the heat.

789
01:01:51,940 --> 01:01:53,570
Pineweed or a rue. Thyme, yes.

790
01:01:53,580 --> 01:01:55,110
You'll find them in the room.

791
01:01:55,130 --> 01:01:56,540
- Mama. Yeah.
- The other table. The other side.

792
01:01:56,550 --> 01:01:57,920
Yeah, Mama's here, my love.

793
01:01:57,940 --> 01:02:00,370
Here, drink this. It's
rosemary and jelly.

794
01:02:00,380 --> 01:02:02,960
All will be well, hmm?

795
01:02:02,980 --> 01:02:04,280
All will be well.

796
01:02:04,300 --> 01:02:06,240
Judith, stay with.

797
01:02:06,380 --> 01:02:08,980
Mama's here. It's okay. Mama's here.

798
01:02:09,420 --> 01:02:11,190
Rhubarb. We need rhubarb
to purge the stomach,

799
01:02:11,200 --> 01:02:12,190
drive out the pestilence.

800
01:02:12,210 --> 01:02:14,220
Can you go and fetch some?

801
01:02:14,530 --> 01:02:16,770
Mama's here. It's okay.
Judith, we're all here.

802
01:02:16,780 --> 01:02:18,290
Susanna, draw some water, too.

803
01:02:18,300 --> 01:02:20,080
Hamnet and... and Mary and Susanna.

804
01:02:20,090 --> 01:02:21,760
Draw water as soon as you can.

805
01:02:21,810 --> 01:02:23,680
Why isn't he here?

806
01:02:24,660 --> 01:02:27,390
Eliza, go write to your
brother and tell him to come.

807
01:02:30,780 --> 01:02:32,150
Judith.

808
01:02:34,310 --> 01:02:36,550
Open your mouth, Judith.

809
01:02:36,570 --> 01:02:39,640
Open your mouth.
Mama's here. That's it.

810
01:02:39,650 --> 01:02:41,300
That's good.

811
01:02:41,310 --> 01:02:43,010
Yes, you'll be safe.

812
01:02:43,350 --> 01:02:45,610
You'll open your mouth. Drink it down.

813
01:02:45,760 --> 01:02:49,020
Swallow it down. Mama's
here. It's okay, Judith.

814
01:02:50,330 --> 01:02:52,590
Mama's here. It's okay.

815
01:02:52,600 --> 01:02:53,710
Okay.

816
01:03:21,630 --> 01:03:22,890
Agnes.

817
01:03:23,990 --> 01:03:25,350
Agnes.

818
01:03:25,970 --> 01:03:28,630
You have done all that you can.

819
01:03:31,320 --> 01:03:33,660
I will not let her cross over.

820
01:03:46,820 --> 01:03:51,010
Grandmama, you had three
daughters that were taken.

821
01:03:54,970 --> 01:03:56,600
Were they...

822
01:03:58,550 --> 01:04:00,280
Were they like Judith?

823
01:04:03,360 --> 01:04:05,170
Anne was seven.

824
01:04:07,390 --> 01:04:09,770
The other two were just babies.

825
01:04:10,060 --> 01:04:12,760
They all had swellings and...

826
01:04:14,440 --> 01:04:16,750
...fever like Judith.

827
01:04:16,940 --> 01:04:19,370
Your mother's trying to...

828
01:04:19,520 --> 01:04:21,720
keep a grip on her child.

829
01:04:22,500 --> 01:04:24,370
It won't work.

830
01:04:27,620 --> 01:04:31,020
What is given may be
taken away at any time.

831
01:04:33,900 --> 01:04:36,470
We must never let our guard down.

832
01:04:37,720 --> 01:04:40,480
Never take for granted...

833
01:04:42,830 --> 01:04:45,290
...that our children's hearts beat,

834
01:04:45,310 --> 01:04:47,780
that they draw breath,

835
01:04:47,950 --> 01:04:51,580
that they walk and speak and...

836
01:04:54,290 --> 01:04:57,920
...smile, argue, play.

837
01:05:00,360 --> 01:05:04,340
Never forget for a moment
that they may be gone.

838
01:05:11,420 --> 01:05:13,320
Jude.

839
01:05:55,680 --> 01:05:56,970
Jude.

840
01:06:08,600 --> 01:06:10,470
Don't be sad.

841
01:06:12,740 --> 01:06:15,040
You shall be well.

842
01:06:15,800 --> 01:06:17,740
I shall not.

843
01:06:18,190 --> 01:06:20,370
Not without you.

844
01:06:32,520 --> 01:06:34,130
It's here.

845
01:06:34,140 --> 01:06:35,870
Do you see it, Jude?

846
01:06:42,430 --> 01:06:44,300
It's watching us.

847
01:06:45,750 --> 01:06:48,100
I'll tell it to take us both.

848
01:06:48,110 --> 01:06:49,930
We'll go together.

849
01:06:57,690 --> 01:06:59,590
Turn away.

850
01:07:00,080 --> 01:07:01,920
Turn away.

851
01:07:09,220 --> 01:07:11,140
It'll make a mistake.

852
01:07:12,420 --> 01:07:14,530
It can't tell us apart.

853
01:07:17,040 --> 01:07:19,250
Breathe with me, Judith.

854
01:07:51,200 --> 01:07:54,040
I give you my life.

855
01:07:54,190 --> 01:07:56,420
You shall be well.

856
01:07:56,550 --> 01:07:59,450
I give you my life, Judith.

857
01:08:05,680 --> 01:08:07,750
I'll be brave.

858
01:08:09,330 --> 01:08:11,790
I'll be brave, Father.

859
01:08:11,810 --> 01:08:13,610
I'll be brave.

860
01:08:16,300 --> 01:08:18,050
I'll be brave.

861
01:08:19,740 --> 01:08:21,480
I'll be brave, Father.

862
01:08:21,490 --> 01:08:23,160
I'll be brave.

863
01:08:25,660 --> 01:08:27,670
I'll be brave.

864
01:08:54,630 --> 01:08:55,630
Whoa.

865
01:08:57,760 --> 01:08:59,390
Quick as you can.

866
01:09:45,160 --> 01:09:46,810
Hamnet.

867
01:09:46,830 --> 01:09:48,190
Hamnet, you're not
supposed to be down here.

868
01:09:48,200 --> 01:09:49,910
I need to take you up to bed.

869
01:09:56,130 --> 01:09:57,570
Hamnet.

870
01:09:59,290 --> 01:10:00,890
Hamnet?

871
01:10:21,910 --> 01:10:23,550
Mama.

872
01:10:26,690 --> 01:10:28,290
Mama.

873
01:10:31,380 --> 01:10:32,950
Mama.

874
01:11:20,690 --> 01:11:22,450
Hamnet.

875
01:11:22,680 --> 01:11:24,480
You must open your mouth.

876
01:11:25,830 --> 01:11:27,150
All will be well.

877
01:11:37,850 --> 01:11:39,450
He's burning.

878
01:11:39,590 --> 01:11:40,990
He's burning up.

879
01:11:41,010 --> 01:11:43,090
It will not sti-- It will not stick!

880
01:11:45,200 --> 01:11:46,500
A stone. There's a stone.

881
01:11:46,510 --> 01:11:48,300
There's a stone upstairs
with a hole in the middle of it.

882
01:11:48,320 --> 01:11:50,340
By his bedside.
Bring it down. I need it.

883
01:11:50,350 --> 01:11:52,500
And, um, uh, salt. Get salt.

884
01:11:52,510 --> 01:11:53,780
Get it. Can you give it?

885
01:11:53,800 --> 01:11:56,430
Can you f-fetch me some
salt, as much salt as you have.

886
01:11:56,690 --> 01:11:58,360
Water. We need water.

887
01:11:58,370 --> 01:12:00,300
He's... he's too hot.

888
01:12:00,310 --> 01:12:01,830
He's burning.

889
01:12:01,840 --> 01:12:03,880
My love. Mama's here.

890
01:12:03,900 --> 01:12:05,790
All will be well. All will be well.

891
01:12:05,850 --> 01:12:07,510
All will be well.

892
01:12:10,860 --> 01:12:12,570
All will be well.

893
01:12:16,230 --> 01:12:19,520
Hamnet, don't be scared.

894
01:12:19,540 --> 01:12:21,130
No need to be scared.

895
01:12:21,150 --> 01:12:23,110
All will be well. Mommy's here.

896
01:12:23,130 --> 01:12:25,760
Mommy's here. It's okay.

897
01:12:25,810 --> 01:12:27,200
Mommy's here.

898
01:12:27,220 --> 01:12:29,000
Look at me. Mommy's here.

899
01:12:29,010 --> 01:12:31,840
I will never, ever let you go.

900
01:12:32,300 --> 01:12:33,170
You understand?

901
01:12:33,190 --> 01:12:35,980
I will never, ever let you go.

902
01:12:35,990 --> 01:12:37,590
I love you.

903
01:12:39,510 --> 01:12:40,810
I love you.

904
01:12:50,400 --> 01:12:53,600
Eliza, take Judith to the
kitchen and keep her there.

905
01:12:53,610 --> 01:12:54,980
Please!

906
01:12:56,940 --> 01:12:59,200
- He needs me!
- Stay there.

907
01:12:59,240 --> 01:13:01,570
He needs me!

908
01:13:01,630 --> 01:13:03,060
Please!

909
01:13:08,370 --> 01:13:10,060
Valerian...

910
01:13:11,600 --> 01:13:14,380
Hamnet. Hamnet. Hamnet.

911
01:13:14,390 --> 01:13:17,090
Hamnet, you have to
stay. Hamnet, please.

912
01:13:17,290 --> 01:13:19,290
Hamnet, please. You
have to stay with us.

913
01:13:19,300 --> 01:13:20,880
Mama needs you. We need you.

914
01:13:20,900 --> 01:13:23,090
- Stop! Enough!
- Stay with us. Stay, stay.

915
01:13:23,100 --> 01:13:24,520
Please, Hamnet. Hamnet, Hamnet, Hamnet.

916
01:13:24,530 --> 01:13:25,880
- Let him alone!
- Hamnet, please!

917
01:13:25,890 --> 01:13:28,990
Can't you see that
it's too late for him!

918
01:13:30,040 --> 01:13:32,340
Please, please.

919
01:13:32,390 --> 01:13:33,650
Hamnet?

920
01:13:33,820 --> 01:13:36,120
Hamnet. Hamnet. Please. Hamnet.

921
01:14:21,350 --> 01:14:23,650
My son is gone.

922
01:14:24,770 --> 01:14:27,250
Just so bereft... it's my son.

923
01:14:27,430 --> 01:14:29,060
I've lost my...

924
01:15:36,820 --> 01:15:39,030
I saw the light, and I couldn't sleep.

925
01:15:47,490 --> 01:15:49,200
Here.

926
01:16:09,140 --> 01:16:10,700
Oh, child, no.

927
01:16:10,720 --> 01:16:13,440
- No, no, no. Go to bed.
- No, no, let-let her stay.

928
01:16:17,080 --> 01:16:19,260
It is my fault, Mama. It is my fault.

929
01:16:19,280 --> 01:16:21,450
No. No.

930
01:16:22,200 --> 01:16:26,140
It is not your fault, Judith.

931
01:16:26,160 --> 01:16:28,170
But he changed places with me.

932
01:16:28,350 --> 01:16:29,740
He tricked it.

933
01:16:29,750 --> 01:16:31,200
He tricked what?

934
01:16:31,210 --> 01:16:32,440
Death.

935
01:16:32,830 --> 01:16:33,920
Judith.

936
01:16:33,940 --> 01:16:36,440
It took him when it came for me.

937
01:16:37,440 --> 01:16:40,180
Never say those words
to anyone ever again.

938
01:16:41,930 --> 01:16:44,830
The fever came for your
brother, and it took him.

939
01:16:45,880 --> 01:16:48,110
Do you wish to see him?

940
01:16:49,380 --> 01:16:50,750
Yes.

941
01:16:59,390 --> 01:17:01,390
Go on. You can see him.

942
01:17:13,270 --> 01:17:15,240
Is it really him?

943
01:17:16,770 --> 01:17:18,170
Yes.

944
01:17:20,790 --> 01:17:23,720
It-it doesn't look like him.

945
01:17:26,590 --> 01:17:27,930
No.

946
01:17:34,590 --> 01:17:36,720
It's not him.

947
01:17:37,250 --> 01:17:38,820
It's not.

948
01:17:40,060 --> 01:17:41,310
It's not him.

949
01:17:43,780 --> 01:17:45,490
It-It's-it's not morning yet.

950
01:17:45,510 --> 01:17:47,440
We haven't prepared him properly.

951
01:17:49,190 --> 01:17:51,120
Am I too late?

952
01:17:57,300 --> 01:17:58,430
- It's you.
- Father.

953
01:17:58,450 --> 01:17:59,690
It's you.

954
01:18:06,700 --> 01:18:08,030
It's me.

955
01:18:26,010 --> 01:18:27,640
Where is he?

956
01:18:30,520 --> 01:18:32,020
Where is...

957
01:18:36,530 --> 01:18:37,900
Where...

958
01:19:22,840 --> 01:19:25,130
It's my boy.

959
01:19:29,430 --> 01:19:31,400
It's my boy.

960
01:19:53,180 --> 01:19:55,150
I didn't see it.

961
01:20:02,190 --> 01:20:04,500
I should've paid him more attention.

962
01:20:04,520 --> 01:20:06,620
I always thought she was
the one to be taken away

963
01:20:06,640 --> 01:20:08,970
when all the while it was him.

964
01:20:10,060 --> 01:20:11,050
I'm a fool.

965
01:20:11,070 --> 01:20:13,940
No, there's nothing anyone
could have done to save him.

966
01:20:14,960 --> 01:20:16,690
You did everything that you could.

967
01:20:16,700 --> 01:20:18,440
Of course I did.

968
01:20:20,170 --> 01:20:21,790
You weren't here.

969
01:20:21,810 --> 01:20:23,580
I would have cut my heart
out and given it to him.

970
01:20:23,600 --> 01:20:25,430
I would have laid my life
down on the ground for him.

971
01:20:25,450 --> 01:20:27,340
- I-I know. I know.
- And no one would take it.

972
01:20:27,360 --> 01:20:29,950
- But you...
- No, you don't know.

973
01:20:30,130 --> 01:20:32,830
You don't know. You weren't here.

974
01:20:34,560 --> 01:20:36,200
He died in agony.

975
01:20:36,220 --> 01:20:37,590
I...

976
01:20:40,590 --> 01:20:42,510
- He was in agony.
- Agnes.

977
01:20:42,530 --> 01:20:44,060
He cried and he cried

978
01:20:44,070 --> 01:20:45,730
- and he cried and he cried.
- Agnes, stop, stop.

979
01:20:45,750 --> 01:20:47,330
- And his little body was wracked in pain.
- Shh.

980
01:20:47,340 --> 01:20:48,590
No, don't shush me.

981
01:20:48,600 --> 01:20:49,980
He was so scared.

982
01:20:50,000 --> 01:20:51,820
- And you weren't here.
- I know.

983
01:20:55,990 --> 01:20:57,810
I tried everything I could.

984
01:20:57,820 --> 01:20:59,410
I know you did.

985
01:20:59,550 --> 01:21:02,250
- I tried everything I could.
- You did everything that you could.

986
01:21:02,260 --> 01:21:04,980
You did everything that you could.

987
01:21:05,000 --> 01:21:06,560
Everything.

988
01:21:08,120 --> 01:21:10,540
Everything.

989
01:21:12,600 --> 01:21:15,110
Agnes. Agnes.

990
01:21:38,480 --> 01:21:40,440
I will send word, Agnes.

991
01:21:40,460 --> 01:21:42,700
You'll send word?

992
01:21:43,020 --> 01:21:45,250
- To whom?
- To you.

993
01:21:52,860 --> 01:21:54,820
I'm here.

994
01:21:55,980 --> 01:21:58,540
What I meant was that I shall
send word when I reach London.

995
01:21:58,550 --> 01:22:00,180
London?

996
01:22:01,710 --> 01:22:03,510
I must leave.

997
01:22:06,810 --> 01:22:08,590
Leave? How can you leave?

998
01:22:08,600 --> 01:22:11,940
The world does simply
not stand still, Agnes.

999
01:22:15,020 --> 01:22:17,010
There are people
waiting for me in London.

1000
01:22:17,410 --> 01:22:18,760
The season is about to begin,

1001
01:22:18,770 --> 01:22:21,860
and my company shall
return from Kent any day now.

1002
01:22:27,560 --> 01:22:30,110
I have to go now.

1003
01:22:30,120 --> 01:22:31,690
Now?

1004
01:22:32,310 --> 01:22:34,000
There's a traveling
party leaving today,

1005
01:22:34,010 --> 01:22:36,810
and they have a spare horse, so yeah.

1006
01:22:38,640 --> 01:22:40,620
Look after the girls,
and I will return to--

1007
01:22:40,640 --> 01:22:42,000
Stop.

1008
01:22:42,770 --> 01:22:44,990
Don't.

1009
01:23:12,540 --> 01:23:14,660
Go. Go.

1010
01:23:26,840 --> 01:23:30,490
"When I do count the
clock that tells the time,

1011
01:23:30,510 --> 01:23:34,370
"And see the brave day
sunk in hideous night;

1012
01:23:34,390 --> 01:23:37,860
"When I behold the violet past prime,

1013
01:23:37,870 --> 01:23:41,930
"And sable curls all
silver'd o'er with white;

1014
01:23:41,940 --> 01:23:46,020
"When lofty trees I
see barren of leaves

1015
01:23:46,030 --> 01:23:49,830
"Which erst from the
heat did canopy the herd,

1016
01:23:49,840 --> 01:23:53,960
"And summer's green
all girded up in sheaves

1017
01:23:53,970 --> 01:23:58,840
"Borne on the bier with
white and bristly beard;

1018
01:23:58,860 --> 01:24:02,350
"Then of thy beauty do I question make,

1019
01:24:02,360 --> 01:24:05,330
"Thou among the wastes of time must go,

1020
01:24:05,340 --> 01:24:09,140
"Since sweets and beauties
do themselves forsake

1021
01:24:09,150 --> 01:24:12,420
"And die as fast as
they see others grow;

1022
01:24:12,430 --> 01:24:15,530
"And nothing gainst time's
scythe can make defense

1023
01:24:15,540 --> 01:24:19,900
Save breed, to brave him
when he takes thee hence."

1024
01:24:20,970 --> 01:24:22,980
Will you read it again?

1025
01:24:23,320 --> 01:24:24,890
No.

1026
01:24:24,950 --> 01:24:26,960
I've read it three times.

1027
01:24:28,010 --> 01:24:29,760
That's enough.

1028
01:24:33,010 --> 01:24:35,600
- Shall we do presents?
- Presents? from London?

1029
01:24:35,620 --> 01:24:37,630
A hair comb for you, Jude.

1030
01:24:39,840 --> 01:24:41,870
Mind you, you'll have to be careful.

1031
01:24:48,280 --> 01:24:50,000
This is for you, Agnes.

1032
01:24:59,360 --> 01:25:02,010
- A ruby, is it?
- Mm-hmm.

1033
01:25:02,030 --> 01:25:04,720
It's the finest I've ever seen.

1034
01:25:05,280 --> 01:25:07,810
Everyone's talking about the new house.

1035
01:25:07,830 --> 01:25:09,670
It's the biggest in Stratford.

1036
01:25:09,680 --> 01:25:12,560
There are so many
rooms. One could get lost.

1037
01:25:12,570 --> 01:25:14,930
You shall keep the keys, Susanna.

1038
01:25:14,950 --> 01:25:17,150
You shall manage the house well.

1039
01:25:18,860 --> 01:25:20,500
Put it on, Mama.

1040
01:25:40,410 --> 01:25:43,700
Did Bartholomew show you the new house?

1041
01:25:43,710 --> 01:25:45,140
Mm-hmm.

1042
01:25:47,270 --> 01:25:48,970
Do you like it?

1043
01:25:50,530 --> 01:25:52,760
Why didn't you show me yourself?

1044
01:25:54,380 --> 01:25:56,920
Were you afraid I wouldn't leave?

1045
01:25:58,650 --> 01:26:01,180
'Cause Hamnet died here in this house.

1046
01:26:10,130 --> 01:26:12,670
You know, I'm constantly
wondering where he is.

1047
01:26:14,380 --> 01:26:16,390
Or where he has gone.

1048
01:26:19,020 --> 01:26:22,850
Whatever I'm doing, I'm
wondering, "Where is he?"

1049
01:26:23,730 --> 01:26:26,060
I mean, he can't have just vanished.

1050
01:26:28,760 --> 01:26:30,760
All he needs is for me to find him.

1051
01:26:30,780 --> 01:26:33,250
He must be somewhere.

1052
01:26:34,360 --> 01:26:38,230
I fear I may run mad with
it, even now, a year on.

1053
01:26:38,350 --> 01:26:40,250
A year is nothing.

1054
01:26:44,460 --> 01:26:48,320
A year is nothing. It's every second...

1055
01:26:48,420 --> 01:26:50,590
every minute, every day.

1056
01:26:53,040 --> 01:26:56,270
We may never stop looking for him.

1057
01:26:57,770 --> 01:26:59,810
I'm sorry, Agnes.

1058
01:27:02,800 --> 01:27:04,200
Did you hear me? I
said that I'm sorry, Agnes.

1059
01:27:04,210 --> 01:27:05,490
- For what?
- For everything.

1060
01:27:05,500 --> 01:27:07,000
- You're caught by that place.
- For...

1061
01:27:07,020 --> 01:27:08,930
- What place?
- That place in your head.

1062
01:27:08,950 --> 01:27:10,610
It is now more real to
you than anywhere else.

1063
01:27:10,620 --> 01:27:14,510
Not even the death of our
child can keep you from it.

1064
01:27:15,970 --> 01:27:18,100
Hamnet died.

1065
01:27:18,290 --> 01:27:20,090
A horrible death.

1066
01:27:21,460 --> 01:27:23,630
And you should have been there.

1067
01:27:24,780 --> 01:27:26,820
You could have bid him farewell.

1068
01:27:56,670 --> 01:27:58,710
What do you see?

1069
01:28:00,050 --> 01:28:01,490
Hmm?

1070
01:28:05,950 --> 01:28:07,520
Nothing.

1071
01:28:12,220 --> 01:28:13,820
Nothing?

1072
01:28:15,980 --> 01:28:17,850
Nothing at all.

1073
01:28:17,950 --> 01:28:19,630
Oh, well.

1074
01:28:24,380 --> 01:28:26,680
You should go back to London.

1075
01:28:28,740 --> 01:28:32,070
You need not concern yourself with us.

1076
01:28:33,370 --> 01:28:36,240
Get along just fine without you.

1077
01:28:39,190 --> 01:28:41,370
This was sometime a paradox,

1078
01:28:41,380 --> 01:28:44,320
but now the time gives it proof.

1079
01:28:44,670 --> 01:28:46,480
I did love you once.

1080
01:28:46,500 --> 01:28:50,300
Indeed, my lord, you
made me believe so.

1081
01:28:50,340 --> 01:28:53,530
You should not have believed me,

1082
01:28:53,690 --> 01:28:58,530
for virtue cannot so
inoculate our old stock for...

1083
01:29:00,150 --> 01:29:02,020
You should not have believed me,

1084
01:29:02,040 --> 01:29:04,870
for virtue cannot so
inoculate our old stock

1085
01:29:04,890 --> 01:29:06,990
but we shall relish of it.

1086
01:29:08,770 --> 01:29:10,610
I loved you not.

1087
01:29:11,660 --> 01:29:14,070
I was the more deceived.

1088
01:29:15,380 --> 01:29:17,760
Get thee to a nunnery.

1089
01:29:17,990 --> 01:29:21,190
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?

1090
01:29:21,220 --> 01:29:23,630
I am myself indifferent honest,

1091
01:29:23,650 --> 01:29:25,770
but yet I could accuse
me of such things

1092
01:29:25,790 --> 01:29:27,770
that it were better to...

1093
01:29:27,790 --> 01:29:29,650
Again.

1094
01:29:30,360 --> 01:29:32,350
Get thee to a nunnery.

1095
01:29:33,450 --> 01:29:36,300
Why wouldst thou be
a breeder of sinners?

1096
01:29:36,310 --> 01:29:38,720
I am myself indifferent honest, but...

1097
01:29:38,730 --> 01:29:40,760
Again. "I am myself
indifferent honest." Again.

1098
01:29:40,770 --> 01:29:42,790
I am myself indifferent honest,

1099
01:29:42,800 --> 01:29:45,240
but yet I could accuse me of
such things that it were better

1100
01:29:45,260 --> 01:29:47,780
- my mother had not borne me.
- Again.

1101
01:29:48,980 --> 01:29:51,450
I, myself...

1102
01:29:51,630 --> 01:29:53,510
- And...
- Again.

1103
01:29:53,530 --> 01:29:55,190
I, myself, am indifferent...

1104
01:29:55,210 --> 01:29:56,840
"I am myself."

1105
01:29:56,850 --> 01:29:59,820
I am myself indifferent honest,

1106
01:29:59,930 --> 01:30:03,080
but yet I could accuse me
of such things that it were...

1107
01:30:03,100 --> 01:30:04,420
Again.

1108
01:30:04,430 --> 01:30:06,040
But yet I could accuse me
of such things that it were...

1109
01:30:06,050 --> 01:30:07,220
Again!

1110
01:30:07,470 --> 01:30:09,050
I am myself indifferent honest,

1111
01:30:09,070 --> 01:30:10,050
but yet I could accuse me of such...

1112
01:30:10,060 --> 01:30:12,660
You are simply mouthing the words!

1113
01:30:15,510 --> 01:30:18,620
I am myself indifferent honest,

1114
01:30:18,780 --> 01:30:21,060
but yet I could accuse
me of such things

1115
01:30:21,070 --> 01:30:24,230
that it were better my
mother had not borne me.

1116
01:30:25,650 --> 01:30:28,810
I am very proud, revengeful, ambitious,

1117
01:30:28,820 --> 01:30:30,510
with more offenses at my beck

1118
01:30:30,520 --> 01:30:32,870
than I have thoughts to put them in,

1119
01:30:34,230 --> 01:30:38,630
imagination to give them
shape or time to act them in.

1120
01:30:39,330 --> 01:30:41,000
Now, what should such fellows as I do

1121
01:30:41,020 --> 01:30:42,840
crawling between heaven and earth?

1122
01:30:42,850 --> 01:30:44,220
We are arrant knaves all.

1123
01:30:44,240 --> 01:30:46,930
Believe none of us.

1124
01:30:46,960 --> 01:30:49,690
Go thy ways to a nunnery. Again.

1125
01:31:33,670 --> 01:31:35,010
To be...

1126
01:31:40,260 --> 01:31:42,230
...or not to be...

1127
01:31:49,910 --> 01:31:51,940
...that is the question:

1128
01:31:59,580 --> 01:32:04,190
Whether 'tis nobler
in the mind to... suffer

1129
01:32:04,300 --> 01:32:06,930
The slings and arrows of...

1130
01:32:09,730 --> 01:32:12,000
...outrageous fortune...

1131
01:32:15,250 --> 01:32:16,880
...Or...

1132
01:32:19,040 --> 01:32:21,570
...to take arms against a...

1133
01:32:23,760 --> 01:32:26,080
...sea of troubles,

1134
01:32:26,100 --> 01:32:28,500
And by opposing...

1135
01:32:30,300 --> 01:32:31,860
...end them.

1136
01:33:33,950 --> 01:33:37,150
♪ I pray that those trees ♪

1137
01:33:37,170 --> 01:33:40,320
♪ Will return my boy ♪

1138
01:33:40,340 --> 01:33:42,570
♪ For ♪

1139
01:33:42,590 --> 01:33:45,840
♪ Sweet bonny Robin ♪

1140
01:33:45,850 --> 01:33:49,510
♪ Is all my joy. ♪

1141
01:33:57,280 --> 01:33:59,150
Agnes?

1142
01:34:00,680 --> 01:34:02,640
I... I was in town, and I...

1143
01:34:02,770 --> 01:34:05,010
I thought I would pay you a visit.

1144
01:34:06,380 --> 01:34:09,970
I was very sorry to hear
about John's passing.

1145
01:34:10,460 --> 01:34:12,210
How's your husband?

1146
01:34:12,230 --> 01:34:14,230
It's a... it's a terrible
thing to lose one's father.

1147
01:34:14,240 --> 01:34:15,810
He's well.

1148
01:34:15,830 --> 01:34:18,120
He's very busy. He's
preparing a comedy.

1149
01:34:18,580 --> 01:34:21,350
His new play is not a comedy.

1150
01:34:22,350 --> 01:34:24,380
It's a tragedy.

1151
01:34:24,520 --> 01:34:26,860
But you knew that.

1152
01:34:27,020 --> 01:34:29,780
Everyone in town is talking about it.

1153
01:34:39,880 --> 01:34:42,060
I did warn you about marrying him...

1154
01:34:42,130 --> 01:34:44,460
Don't pretend that you care for me.

1155
01:34:46,230 --> 01:34:49,790
You are not my mother,
and you never were.

1156
01:34:59,940 --> 01:35:01,800
Good day, Agnes.

1157
01:35:07,000 --> 01:35:08,400
He's not spoken to us for months.

1158
01:35:08,410 --> 01:35:09,770
How could he...

1159
01:35:09,790 --> 01:35:11,440
How could he not tell us?

1160
01:35:11,650 --> 01:35:14,220
Do you not wonder what is in it?

1161
01:35:15,430 --> 01:35:17,290
In what?

1162
01:35:17,710 --> 01:35:19,390
The play.

1163
01:36:34,100 --> 01:36:36,130
Who are you looking for?

1164
01:36:36,480 --> 01:36:38,970
William Shakespeare.

1165
01:36:38,980 --> 01:36:40,850
We're his family from Stratford.

1166
01:36:40,860 --> 01:36:43,390
Go up the stairs.
He lives in the attic.

1167
01:37:00,140 --> 01:37:02,440
Why would the man with
the largest house in Stratford

1168
01:37:02,460 --> 01:37:04,570
be living here?

1169
01:37:15,970 --> 01:37:17,780
I don't understand.

1170
01:37:19,370 --> 01:37:21,000
I thought...

1171
01:37:22,340 --> 01:37:23,870
I thought he...

1172
01:37:30,700 --> 01:37:32,840
What shall I do?

1173
01:37:35,790 --> 01:37:37,520
Keep your heart open.

1174
01:37:43,600 --> 01:37:48,660
{\an2}(All the world is a playhouse.)

1175
01:39:34,100 --> 01:39:36,740
- Who's there?
- Nay, answer me:

1176
01:39:36,760 --> 01:39:37,860
stand and unfold yourself!

1177
01:39:37,880 --> 01:39:39,400
Long live the king!

1178
01:39:39,430 --> 01:39:40,400
Bernardo?

1179
01:39:40,420 --> 01:39:42,590
If you do meet Horatio and Marcellus,

1180
01:39:42,600 --> 01:39:45,860
The rivals to my watch,
bid them make haste.

1181
01:39:45,880 --> 01:39:48,350
I think I hear them. Stand, ho!

1182
01:39:48,750 --> 01:39:50,320
Who's there?

1183
01:39:52,660 --> 01:39:54,870
Has this thing appeared again tonight?

1184
01:39:54,890 --> 01:39:56,700
- I have seen nothing.
- Horatio says...

1185
01:39:56,720 --> 01:39:58,430
What are they talking about?

1186
01:39:56,720 --> 01:39:58,430
...'tis but our fantasy...

1187
01:39:58,450 --> 01:40:00,940
...and will not let belief
take hold of him touching...

1188
01:40:00,950 --> 01:40:03,980
What has any of this to do with my son?

1189
01:40:00,950 --> 01:40:03,980
...this dreaded sight
twice seen of us...

1190
01:40:03,990 --> 01:40:05,640
These men are frightened.

1191
01:40:05,650 --> 01:40:07,140
Of what?

1192
01:40:06,540 --> 01:40:07,910
And let us once again
assail your ears...

1193
01:40:07,920 --> 01:40:09,880
They watch for a ghost.

1194
01:40:10,070 --> 01:40:12,510
...when yond same star
that's westward from the pole...

1195
01:40:12,780 --> 01:40:13,910
Ghost?

1196
01:40:13,920 --> 01:40:15,120
...The bell then beating one...

1197
01:40:15,140 --> 01:40:18,000
Peace; break thee off!

1198
01:40:18,330 --> 01:40:19,940
Look where it comes again!

1199
01:40:19,950 --> 01:40:23,050
In the same figure,
like the king that's dead.

1200
01:40:28,720 --> 01:40:30,400
See, it stalks away!

1201
01:40:30,420 --> 01:40:31,900
That was him.

1202
01:40:32,440 --> 01:40:33,560
...Tell me why this same...

1203
01:40:33,570 --> 01:40:36,070
- That was Will.
- Shh.

1204
01:40:36,250 --> 01:40:37,690
- He's not in the play.
- No, no.

1205
01:40:37,700 --> 01:40:38,990
It was Will as a ghost.

1206
01:40:39,000 --> 01:40:42,080
Our last king, Whose image
but now appeared to us,

1207
01:40:42,250 --> 01:40:45,790
Was dared to the combat;
our valiant Hamlet...

1208
01:40:46,220 --> 01:40:48,180
Hamlet.

1209
01:40:48,550 --> 01:40:50,560
Did you hear... did you hear that?

1210
01:40:50,570 --> 01:40:51,500
Yes.

1211
01:40:51,520 --> 01:40:53,430
They said his-- they said his name.

1212
01:40:53,450 --> 01:40:54,800
Agnes.

1213
01:40:54,880 --> 01:40:57,120
- Agnes, wait.
- Out of my way!

1214
01:40:57,220 --> 01:40:58,820
Please be quiet.

1215
01:40:58,970 --> 01:41:01,440
Wait, did they say his name? Huh?

1216
01:41:01,450 --> 01:41:03,380
Do not upset yourself.

1217
01:41:03,620 --> 01:41:05,440
Why is-- Why did he use his name?

1218
01:41:05,450 --> 01:41:07,070
- I don't know him.
- Quiet.

1219
01:41:07,080 --> 01:41:08,240
...and by my advice,

1220
01:41:08,260 --> 01:41:09,910
Let us impart what we have seen tonight

1221
01:41:09,920 --> 01:41:11,120
Unto the young prince...

1222
01:41:11,140 --> 01:41:13,670
Don't you dare pronounce my son's name!

1223
01:41:13,690 --> 01:41:14,850
Quiet!

1224
01:41:14,870 --> 01:41:17,500
...dumb to us, will speak to him.

1225
01:41:24,430 --> 01:41:26,960
Though yet of our dear brother's death,

1226
01:41:26,980 --> 01:41:28,420
The memory be green,

1227
01:41:28,430 --> 01:41:31,970
Yet so far hath discretion
fought with nature

1228
01:41:32,790 --> 01:41:35,980
That we with wisest
sorrow think on him,

1229
01:41:36,040 --> 01:41:37,970
Together with remembrance of ourselves.

1230
01:41:37,990 --> 01:41:40,030
I will not stay a minute
longer to be a part of this jest.

1231
01:41:40,050 --> 01:41:41,680
- Wait. One moment.
- ...my cousin.

1232
01:41:41,700 --> 01:41:43,640
- No. I want to go home.
- Hamlet...

1233
01:41:44,020 --> 01:41:45,970
and my son...

1234
01:41:49,580 --> 01:41:51,930
How is it that the
clouds still hang on you?

1235
01:41:51,940 --> 01:41:55,110
Good Hamlet, cast
thy nighted color off.

1236
01:41:56,210 --> 01:41:58,820
Do not for ever with thy vailed lids

1237
01:41:58,830 --> 01:42:02,160
Seek for thy noble father in the dust.

1238
01:42:02,170 --> 01:42:04,830
All that lives must die,

1239
01:42:05,110 --> 01:42:08,180
Passing through nature to eternity.

1240
01:42:08,320 --> 01:42:10,920
Ay, madam, it is common.

1241
01:42:11,940 --> 01:42:14,840
But I have that within
which passes show.

1242
01:42:14,850 --> 01:42:17,650
These are but the trappings
and the suits of woe.

1243
01:42:17,960 --> 01:42:20,660
To persevere In obstinate condolement

1244
01:42:20,680 --> 01:42:23,750
is a course of impious stubbornness.

1245
01:42:24,090 --> 01:42:26,590
'Tis unmanly grief.

1246
01:42:26,770 --> 01:42:29,900
It shows a will most
incorrect to heaven.

1247
01:42:49,950 --> 01:42:51,630
Oh.

1248
01:42:54,700 --> 01:42:59,800
This too, too solid flesh would melt,

1249
01:42:59,940 --> 01:43:03,100
Thaw and resolve itself into a dew.

1250
01:43:03,910 --> 01:43:05,900
Or that the Everlasting had not fixed

1251
01:43:05,910 --> 01:43:08,210
His canon gainst self-slaughter.

1252
01:43:09,970 --> 01:43:12,880
'Tis an unweeded
garden That grows to seed;

1253
01:43:12,900 --> 01:43:16,670
things rank and gross in
nature possess it merely.

1254
01:43:18,700 --> 01:43:21,270
That it should come to this.

1255
01:43:23,190 --> 01:43:25,220
But two months dead--

1256
01:43:25,430 --> 01:43:27,730
nay, not so much, not two--

1257
01:43:28,040 --> 01:43:30,970
So excellent a king, that was to this

1258
01:43:31,040 --> 01:43:34,710
Hyperion to a... a satyr.

1259
01:43:42,270 --> 01:43:44,270
Whither wilt thou lead me?

1260
01:43:44,290 --> 01:43:47,000
Speak. I'll go no further.

1261
01:43:48,020 --> 01:43:50,380
I am thy father's spirit,

1262
01:43:50,570 --> 01:43:53,180
Doomed for a certain
term to walk the night,

1263
01:43:53,190 --> 01:43:56,530
And for the day
confined to fast in fires.

1264
01:43:56,870 --> 01:43:58,630
My hour is almost come

1265
01:43:58,640 --> 01:44:00,460
When I to sulfurous
and tormenting flames

1266
01:44:00,480 --> 01:44:02,010
Must render up myself.

1267
01:44:02,020 --> 01:44:04,790
- Alas, poor ghost.
- No, pity me not...

1268
01:44:06,450 --> 01:44:09,550
...but lend thy serious
hearing to what I shall unfold.

1269
01:44:09,560 --> 01:44:11,160
List.

1270
01:44:12,340 --> 01:44:13,720
List, oh, list.

1271
01:44:13,740 --> 01:44:16,280
If thou didst ever thy father love...

1272
01:44:16,300 --> 01:44:17,080
Oh, God.

1273
01:44:17,100 --> 01:44:19,630
But soft, methinks I
scent the morning air.

1274
01:44:20,150 --> 01:44:23,890
Brief let me be. Sleeping
within my orchard.

1275
01:44:23,910 --> 01:44:27,240
Upon my secure hour, thy uncle stole

1276
01:44:27,320 --> 01:44:29,480
With juice of cursed hebona in a vile,

1277
01:44:29,490 --> 01:44:32,250
Within the porches of my ears did pour

1278
01:44:32,260 --> 01:44:34,490
The leprous distillment...

1279
01:44:36,500 --> 01:44:40,360
...whose effect Holds such
an enmity with blood of man

1280
01:44:40,370 --> 01:44:44,160
That swift as quicksilver
it courses through

1281
01:44:44,170 --> 01:44:48,010
The natural gates
and alleys of the body.

1282
01:44:50,130 --> 01:44:52,270
And with a sudden vigor it doth posset

1283
01:44:52,280 --> 01:44:54,040
And curd, like...

1284
01:44:55,250 --> 01:44:56,980
...eager droppings into milk,

1285
01:44:56,990 --> 01:44:59,120
The thin and wholesome blood.

1286
01:44:59,140 --> 01:45:00,920
So did it mine.

1287
01:45:03,540 --> 01:45:06,590
A most instant tetter barked about...

1288
01:45:08,170 --> 01:45:12,190
...Most lazar-like, with
vile and loathsome crust,

1289
01:45:12,200 --> 01:45:14,790
All my smooth body.

1290
01:45:19,440 --> 01:45:20,940
Oh.

1291
01:45:21,530 --> 01:45:23,330
Horrible.

1292
01:45:25,310 --> 01:45:27,820
Oh, horrible. Most horrible.

1293
01:45:27,840 --> 01:45:30,210
If thou hast nature
in thee, bear it not...

1294
01:45:30,220 --> 01:45:33,110
He has swapped places with our son.

1295
01:45:35,670 --> 01:45:37,540
Look at me.

1296
01:45:43,990 --> 01:45:45,820
Look at me.

1297
01:46:24,210 --> 01:46:28,900
The... the glowworm
shows the matin to be near,

1298
01:46:28,910 --> 01:46:32,540
And 'gins to pale
his uneffectual fires.

1299
01:46:53,130 --> 01:46:55,000
My boy.

1300
01:47:01,410 --> 01:47:03,010
Adieu.

1301
01:47:08,130 --> 01:47:09,730
Adieu.

1302
01:47:14,480 --> 01:47:15,720
Adieu.

1303
01:47:25,760 --> 01:47:27,290
Remember me.

1304
01:48:38,540 --> 01:48:41,620
To be, or not to be,

1305
01:48:41,700 --> 01:48:43,490
that is the question.

1306
01:48:43,510 --> 01:48:45,630
Whether 'tis nobler
in the mind to suffer

1307
01:48:45,650 --> 01:48:48,610
The slings and arrows
of outrageous fortune,

1308
01:48:48,620 --> 01:48:51,060
Or to take arms
against a sea of troubles

1309
01:48:51,080 --> 01:48:53,560
And, by opposing, end them.

1310
01:48:54,530 --> 01:48:57,170
To die, to sleep,

1311
01:48:57,250 --> 01:48:58,690
No more.

1312
01:48:58,700 --> 01:49:00,940
And by a sleep, to say we end

1313
01:49:00,950 --> 01:49:03,340
The heartache and the
thousand natural shocks

1314
01:49:03,360 --> 01:49:05,790
That flesh is heir to--
'tis a consummation

1315
01:49:05,810 --> 01:49:07,850
Devoutly to be wished.

1316
01:49:10,340 --> 01:49:11,600
To die,

1317
01:49:11,620 --> 01:49:13,440
To sleep, perchance to dream.

1318
01:49:13,460 --> 01:49:15,530
Ay, there's the rub.

1319
01:49:15,740 --> 01:49:18,330
For in that sleep of death,
what dreams may come

1320
01:49:18,340 --> 01:49:20,120
When we have shuffled
off this mortal coil

1321
01:49:20,140 --> 01:49:22,710
Must give us pause.

1322
01:49:23,030 --> 01:49:24,230
There's the respect

1323
01:49:24,250 --> 01:49:28,260
That makes calamity of so long life.

1324
01:49:28,440 --> 01:49:31,410
Who would bear the
whips and scorns of time,

1325
01:49:31,420 --> 01:49:32,740
The oppressor's wrong,

1326
01:49:32,750 --> 01:49:35,130
the proud man's contumely,

1327
01:49:35,250 --> 01:49:38,340
The pangs of despised love,

1328
01:49:38,350 --> 01:49:39,660
the law's delay,

1329
01:49:39,670 --> 01:49:41,580
The insolence of office, and the spurns

1330
01:49:41,590 --> 01:49:43,820
That patient merit
of the unworthy take,

1331
01:49:43,840 --> 01:49:45,840
When he himself might his quietus make

1332
01:49:45,850 --> 01:49:47,410
With a bare bodkin?

1333
01:49:47,420 --> 01:49:48,970
Who would fardels bear,

1334
01:49:48,990 --> 01:49:51,410
To grunt and sweat under a weary life,

1335
01:49:51,420 --> 01:49:54,250
But that the dread of
something after death,

1336
01:49:54,270 --> 01:49:56,540
The undiscovered
country from whose bourn

1337
01:49:56,550 --> 01:49:58,690
No traveler returns, puzzles the will,

1338
01:49:58,710 --> 01:50:00,940
And makes us rather bear those ills...

1339
01:50:17,440 --> 01:50:19,020
En garde!

1340
01:50:43,640 --> 01:50:44,640
One!

1341
01:50:44,670 --> 01:50:47,030
No! No!

1342
01:50:48,110 --> 01:50:50,280
A hit, a palpable hit!

1343
01:50:50,300 --> 01:50:52,690
Our son shall win!

1344
01:50:52,700 --> 01:50:55,480
- Well, again!
- Gertrude, do not drink.

1345
01:51:14,290 --> 01:51:16,530
Another hit! What say you?

1346
01:51:25,440 --> 01:51:27,350
Have at you now!

1347
01:51:55,850 --> 01:51:58,180
How does the queen?

1348
01:51:58,190 --> 01:51:59,910
She swoons to see them bleed.

1349
01:51:59,930 --> 01:52:03,450
No, no, the drink, the drink!

1350
01:52:03,460 --> 01:52:05,530
Oh, my dear Hamlet.

1351
01:52:05,550 --> 01:52:07,070
I am poisoned.

1352
01:52:09,320 --> 01:52:11,790
Oh, villainy!

1353
01:52:11,800 --> 01:52:14,400
Ho, let the door be locked!

1354
01:52:14,680 --> 01:52:16,580
Treachery! Seek it out!

1355
01:52:16,730 --> 01:52:18,510
It is here, Hamlet.

1356
01:52:20,480 --> 01:52:22,280
Hamlet, thou art slain.

1357
01:52:22,300 --> 01:52:24,590
No medicine in the
world can do thee good.

1358
01:52:24,750 --> 01:52:27,080
In thee, there is not
half an hour's life.

1359
01:52:27,670 --> 01:52:29,290
The king's to blame!

1360
01:52:32,090 --> 01:52:33,940
The point envenomed, too?

1361
01:52:33,950 --> 01:52:35,830
Then, venom, to thy work!

1362
01:52:46,860 --> 01:52:52,610
Here, thou incestuous,
murderous, damned Dane!

1363
01:52:54,270 --> 01:52:55,870
Drink...

1364
01:52:55,890 --> 01:52:58,220
Drink off this potion!

1365
01:53:00,280 --> 01:53:02,830
Is thy union here?

1366
01:53:02,860 --> 01:53:06,030
Follow my mother.

1367
01:53:31,960 --> 01:53:33,290
I am dead.

1368
01:53:36,840 --> 01:53:38,440
Thou livest.

1369
01:53:39,680 --> 01:53:41,750
Report me and my cause aright

1370
01:53:41,770 --> 01:53:43,850
To the unsatisfied.

1371
01:53:43,860 --> 01:53:45,970
If thou didst ever
hold me in thy heart,

1372
01:53:45,980 --> 01:53:48,220
Absent thee from felicity awhile,

1373
01:53:48,240 --> 01:53:52,300
And in this harsh world
draw thy breath in pain

1374
01:53:52,340 --> 01:53:54,380
To tell my story.

1375
01:54:12,340 --> 01:54:15,380
Ah, I die!

1376
01:54:24,170 --> 01:54:28,140
The potent poison
quite o'ercrows my spirit.

1377
01:55:45,890 --> 01:55:48,660
The rest is silence.

1378
02:00:39,148 --> 02:00:51,417
{\an8}Subtitles by MontageSubs</i>

1379
02:01:24,390 --> 02:01:31,090
♪ My Robin to the greenwood will go ♪

1380
02:01:31,180 --> 02:01:34,360
♪ Where the oak and the ash ♪

1381
02:01:34,430 --> 02:01:37,760
♪ And the briars do grow ♪

1382
02:01:37,820 --> 02:01:41,030
♪ How fares my love ♪

1383
02:01:41,180 --> 02:01:44,880
♪ As the darkness falls ♪

1384
02:01:45,160 --> 02:01:47,890
♪ There within ♪

1385
02:01:47,910 --> 02:01:51,080
♪ Those tangled walls? ♪

1386
02:01:51,270 --> 02:01:54,570
♪ How fares my love ♪

1387
02:01:54,580 --> 02:01:58,350
♪ As the darkness falls ♪

1388
02:01:58,460 --> 02:02:01,640
♪ There within ♪

1389
02:02:01,650 --> 02:02:05,250
♪ Those tangled walls? ♪

1390
02:02:11,260 --> 02:02:14,360
♪ The greenwood is near ♪

1391
02:02:14,480 --> 02:02:17,770
♪ And the greenwood is far ♪

1392
02:02:17,910 --> 02:02:21,580
♪ And many a danger ♪

1393
02:02:21,790 --> 02:02:24,470
♪ Befalls a man there ♪

1394
02:02:24,550 --> 02:02:27,810
♪ I pray that those trees ♪

1395
02:02:27,930 --> 02:02:31,310
♪ Will return my boy ♪

1396
02:02:31,320 --> 02:02:34,890
♪ For sweet bonny Robin ♪

1397
02:02:34,910 --> 02:02:38,080
♪ Is all my joy ♪

1398
02:02:38,100 --> 02:02:41,150
♪ I pray that those trees ♪

1399
02:02:41,340 --> 02:02:44,670
♪ Will return my boy ♪

1400
02:02:44,680 --> 02:02:48,240
♪ For sweet bonny Robin ♪

1401
02:02:48,250 --> 02:02:51,820
♪ Is all my joy. ♪

1402
02:05:39,050 --> 02:05:43,940
{\an8}MontageSubs (蒙太奇字幕组)
Powered by Love ♥ 用爱发电

