Traducciones

Traducción de publicidad, catálogos, artículos, libros y páginas Web. Traducimos y adaptamos programas informáticos, documentación, y archivos de ayuda. También puede enviarnos su programa o página Web original.
Al poco tiempo, se la devolveremos traducida, incluyendo los gráficos con texto en lengua extranjera.

INDICE

A: Estudio Integral

A Traducciones

A: Asesoría Legal

A: Dudas Idiomáticas

Recursos

Unase a nosotros

Tarifas

This Site in English

Belca: Home

Servicio y calidad humanas

Las traducciones automáticas tienen notables limitaciones. Nosotros le ofrecemos la seguridad de un trabajo personalizado que, según sea su complejidad, es sometido a revisión por un supervisor.

Correspondencia al exterior

Muchos clientes nos encargan la redacción de su correspondencia al exterior, especialmente las cartas "difíciles" (propuestas, reclamos y negociaciones) que requieren una familiaridad especial con el idioma y la cultura de destino.

Localización de software

Tenemos acceso a un grupo de especialistas en informática que pueden traducir, adaptar y preparar software para su distribución en países de habla hispana. El servicio completo de localización incluye los textos en archivos binarios, pantallas de ayuda, imágenes y documentación.

Adaptación regional

No todo se dice igual en todas partes. Por eso, podemos adaptar las traducciones al área de destino. Poseemos listas de palabras y expresiones usadas en cada región. Para el idioma español, esto significa que realizamos traducciones para "España", "Toda América Latina", "Hispoanoamérica Septentrional" y "Cono Sur".

Si es necesario dirigirse a todos los países hispanohablantes realizamos traducciones "neutras", con una mínima coloración regional.

Confidencialidad

Para seguridad de nuestros clientes, todas las personas que trabajan para nosotros, están sujetas a un contrato de confidencialidad, por lo que quienes conocen el contenido de un proyecto tienen vedada toda forma de divulgación a terceros, ahora o en el futuro.

Áreas especializadas

A la llegada de su trabajo, evaluamos su dificultad técnica y lingüística. De allí lo derivamos al mejor especialista en ese campo. Si, en algún caso, no tuviéramos un especialista disponible, se lo haremos saber, e incluiremos nuestra recomendación de un servicio alternativo.

Atención especial a editoriales y agencias

Si usted forma parte de una editorial, tradicional o de software, tendrá la seguridad de nuestro trato más cordial, ya que estamos "entre colegas" que hablamos el mismo idioma.

Consúltenos YA sobre su traducción. Indíquenos aproximadamente el volumen de su trabajo, y en qué consiste: publicidad, catálogo, artículo, libro, correspondencia personal. Hágalo ya, mediante un breve correo electrónico. HAGA CLIC AQUI. Hoy mismo nos pondremos en contacto con usted.

¡GRATIS!

Resolución de dudas idiomáticas

Manual de estilo

  • A opción del cliente, podemos seguir el Manual de Estilo propio de cada editorial, o el que nosotros hemos desarrollado, utilizando las mejores fuentes de consulta. Si desea conocerlo, no dude en solicitarlo AQUÍ. Se lo enviaremos gratuitamente.

A: A: Asesoría LegalA: Asesoría legal

Arcom.net es una división de BelcArt
Copyright © 1997 CompanyLongName
Last modified: Marzo 02, 2006